別兄弟

作者:陳季卿(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
陳季卿作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

謀身非不早,其奈命來遲。

móu shēn fēi bù zǎo, qí nài mìng lái chí。

ㄇㄡˊ ㄕㄣ ㄈㄟ ㄅㄨˋ ㄗㄠˇ, ㄑㄧˊ ㄋㄞˋ ㄇㄧㄥˋ ㄌㄞˊ ㄔˊ。

舊友皆霄漢,此身猶路岐。

jiù yǒu jiē xiāo hàn, cǐ shēn yóu lù qí。

ㄐㄧㄡˋ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄝ ㄒㄧㄠ ㄏㄢˋ, ㄘˇ ㄕㄣ ㄧㄡˊ ㄌㄨˋ ㄑㄧˊ。

北風微雪後,晚景有雲時。

běi fēng wēi xuě hòu, wǎn jǐng yǒu yún shí。

ㄅㄟˇ ㄈㄥ ㄨㄟ ㄒㄩㄝˇ ㄏㄡˋ, ㄨㄢˇ ㄐㄧㄥˇ ㄧㄡˇ ㄩㄣˊ ㄕˊ。

惆悵清江上,區區趁試期。

chóu chàng qīng jiāng shàng, qū qū chèn shì qí。

ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ, ㄑㄩ ㄑㄩ ㄔㄣˋ ㄕˋ ㄑㄧˊ。

白話文翻譯

謀劃前程並非不早,

無奈命運來得太遲。

舊日朋友皆已平步青雲,

唯有我自身仍在歧路徘徊。

北風輕吹微雪停歇之後,

暮色蒼茫時有雲靄遮蔽。

在清澈的江面上滿懷惆悵,

僅爲那渺茫的科考之期而奔波。

英文翻譯

I planned my life not too late.

But fate's arrival I must await.

Old friends have soared to heights untold.

While I'm still at the crossroads, left in the cold.

After the north wind and light snow's trace,

The evening scene is veiled in cloud's embrace.

Melancholy on the clear river I bear,

Trudging to the exam, burdened with care.

創作背景

唐代士子陳季卿科舉失意所作。

深度解構

詩中對比揭示了個人奮鬥與時代機遇的深刻博弈。

詩意解析

詩意概括

詩人感嘆自身功名未就,與舊友際遇懸殊,在風雪暮色中惆悵赴試。

本詩關鍵詞

命來遲 · 路岐 · 試期

《別兄弟》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 送別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 清江 · 北風 · 微雪

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳季卿生平簡介

陳季卿,唐代文人,生卒年及籍貫均不詳,主要活動於晚唐時期。其生平事蹟主要見於李玫所撰傳奇小說《纂異記》之《陳季卿》篇,在正史中無傳。他因小說中「竹葉舟」的典故而為後世所知,被塑造為一個熱衷功名、最終悟道歸隱的士人形象,在文學史上屬於較為邊緣的傳奇人物。

瀏覽陳季卿全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理