秦王宮闕靄春煙,珠樹瓊枝近碧天。
御氣馨香蘇合啟,簾光浮動水精懸。
霏微羅縠隨芳袖,宛轉鮫鮹逐寶筵。
從此咸陽一回首,暮雲愁色已千年。
秦王宮闕靄春煙,珠樹瓊枝近碧天。
御氣馨香蘇合啟,簾光浮動水精懸。
霏微羅縠隨芳袖,宛轉鮫鮹逐寶筵。
從此咸陽一回首,暮雲愁色已千年。
秦王宮闕籠罩春煙,
珠樹瓊枝接近碧天。
御香芬芳蘇合開啓,
簾光浮動水晶高懸。
輕薄羅紗隨香袖飄,
婉轉鮫綃追逐寶筵。
從此咸陽一次回首,
暮雲愁色已延千年。
The Qin king's palace towers veiled in spring mist,
Pearl trees, jade branches near the azure sky persist.
Imperial air, sweet scent, frankincense unveiled,
Curtain light floats, crystal pendants are detailed.
Gossamer silks follow fragrant sleeves, fine and slight,
Supple mermaid silk chases the precious banquet's light.
From now on, looking back at Xianyang once,
Evening clouds' sorrowful hue has lasted a thousand years since.
樂府舊題,詠秦王宮廷奢華。
極寫宮廷浮華,暗含對權力認同虛幻性與歷史周期率的冷峻反思。
描繪秦王宮殿的奢華景象,暗含對歷史興衰的感慨。
春煙 · 碧天 · 千年
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理