君平曾賣卜,卜肆蕪已久。
至今杖頭錢,時時地上有。
不知支機石,還在人間否。
君平曾賣卜,卜肆蕪已久。
至今杖頭錢,時時地上有。
不知支機石,還在人間否。
嚴君平曾在此賣卜算卦,
他的卜肆早已荒蕪廢棄。
至今那用來掛杖頭的零錢,
還時常在地上出現。
不知那傳說中的支機石,
是否還留在人間。
Yan Junping once sold divinations here,
His stall has long been overgrown and bare.
Yet coins for staff-tips still appear,
Scattered on the ground from time to time.
I wonder if the Weaving-Stone from the stars,
Remains in this mortal world or not.
岑參詠成都隱士嚴君平遺蹟。
通過時空並置,完成對隱逸價值的周期確認。
借嚴君平卜肆遺跡,抒發對隱逸高士的追慕與時光流逝的感慨。
賣卜 · 蕪已久 · 人間否
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理