林臥

作者:岑參(唐) 體裁:五言絕句

全唐詩熱度:
★★★☆☆
岑參作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

偶得魚鳥趣,復茲水木涼。

ǒu dé yú niǎo qù, fù zī shuǐ mù liáng。

ㄡˇ ㄉㄜˊ ㄩˊ ㄋㄧㄠˇ ㄑㄩˋ, ㄈㄨˋ ㄗ ㄕㄨㄟˇ ㄇㄨˋ ㄌㄧㄤˊ。

遠峯帶雨色,落日搖川光。

yuǎn fēng dài yǔ sè, luò rì yáo chuān guāng。

ㄩㄢˇ ㄈㄥ ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄙㄜˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄧㄠˊ ㄔㄨㄢ ㄍㄨㄤ。

臼中西山藥,袖裡淮南方。

jiù zhōng xī shān yào, xiù lǐ huái nán fāng。

ㄐㄧㄡˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄧ ㄕㄢ ㄧㄠˋ, ㄒㄧㄡˋ ㄌㄧˇ ㄏㄨㄞˊ ㄋㄢˊ ㄈㄤ。

唯愛隱几時,獨遊無何鄉。

wéi ài yǐn jī shí, dú yóu wú hé xiāng。

ㄨㄟˊ ㄞˋ ㄧㄣˇ ㄐㄧ ㄕˊ, ㄉㄨˊ ㄧㄡˊ ㄨˊ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄤ。

白話文翻譯

偶然領略魚鳥之趣,又沉浸於水木清涼。

遠山帶著雨後的顏色,落日搖動著河川的光影。

臼中搗著西山的藥材,袖裡藏著淮南的方術。

只喜愛憑靠几案之時,獨自神遊無何有之鄉。

英文翻譯

By chance I find delight in fish and birds, and again in the coolness of water and trees.

Distant peaks wear the hue of rain; the setting sun shimmers on river light.

In the mortar, medicine from Western Hills; in the sleeve, recipes from Huainan.

I only love the time leaning on the table, wandering alone in the land of Nothingness.

創作背景

岑參描寫林間隱居的自得之樂。

深度解構

詩中物我交融的體驗,是對認知局限的一種超然突破。

詩意解析

詩意概括

詩人隱居山林,享受魚鳥水木之趣,遠眺雨色川光,沉浸於採藥獨游的隱逸生活。

本詩關鍵詞

魚鳥 · 水木 · 隱几

《林臥》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 川光 · 遠峯 · 雨色

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平仄仄,仄平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄○平平。
仄○平平仄,仄仄平平平。
仄仄仄仄平,仄平平平平。

本詩為五言絕句,押平聲韻。

岑參生平簡介

岑參(約715-770年),祖籍南陽,出生於江陵(今湖北荊州),盛唐時期傑出的邊塞詩人。他一生兩度出塞,長期在安西、北庭等幕府任職,親歷邊塞軍旅生活,其詩作以描繪奇麗壯闊的西域風光和激昂慷慨的征戰生活而著稱,與高適並稱「高岑」,是盛唐邊塞詩派的代表人物,對後世邊塞文學影響深遠。

瀏覽岑參全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理