不可見

作者:曹鄴(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
曹鄴作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

常聞貧賤夫,頭白終相待。

cháng wén pín jiàn fū, tóu bái zhōng xiāng dài。

ㄔㄤˊ ㄨㄣˊ ㄆㄧㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄈㄨ, ㄊㄡˊ ㄅㄞˊ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄤ ㄉㄞˋ。

自從嫁黔婁,終歲長不在。

zì cóng jià qián lóu, zhōng suì cháng bù zài。

ㄗˋ ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄚˋ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄡˊ, ㄓㄨㄥ ㄙㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ。

君夢有雙影,妾夢空四鄰。

jūn mèng yǒu shuāng yǐng, qiè mèng kōng sì lín。

ㄐㄩㄣ ㄇㄥˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄤ ㄧㄥˇ, ㄑㄧㄝˋ ㄇㄥˋ ㄎㄨㄥ ㄙˋ ㄌㄧㄣˊ。

常思勁北風,吹折雙車輪。

cháng sī jìng běi fēng, chuī zhé shuāng jū lún。

ㄔㄤˊ ㄙ ㄐㄧㄥˋ ㄅㄟˇ ㄈㄥ, ㄔㄨㄟ ㄓㄜˊ ㄕㄨㄤ ㄐㄩ ㄌㄨㄣˊ。

白話文翻譯

常聽說貧賤的夫妻,

能白頭到老相守。

自從我嫁給黔婁般的貧士,

他卻終年長久不在家。

你的夢中有成雙的影子,

我的夢裡只有空蕩的四鄰。

常想那強勁的北風,

吹斷那遠行的雙車輪。

英文翻譯

Often I hear of poor, lowly husbands

Who stay together until their hair turns white.

Since I married a man like Qian Lou,

He's been absent all year long.

In your dreams there are paired shadows,

In my dreams, only empty surroundings.

I often think of a fierce north wind

Blowing and breaking the two carriage wheels.

創作背景

思婦詩,寫丈夫爲生計長年在外。

深度解構

在生存的博弈中,個體對親密關係的認知被距離徹底重構。

詩意解析

詩意概括

貧賤夫妻因生計分離,妻子獨守空閨思念丈夫的哀怨之情。

本詩關鍵詞

相待 · 嫁 · 夢

《不可見》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 車輪 · 貧賤夫 · 雙影

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平○平仄平,平仄平○仄。
仄○仄平平,平仄○仄仄。
平仄仄平仄,仄仄○仄平。
平○仄仄平,○○平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

曹鄴生平簡介

曹鄴(約816-875),字鄴之,晚唐詩人,祖籍不詳,出生於桂州陽朔(今屬廣西)。他是晚唐時期重要的現實主義詩人,尤以五言古詩見長,其詩作多反映社會矛盾與民生疾苦,語言質樸,風格冷峻,在晚唐詩壇獨樹一幟,對後世諷喻詩有一定影響。

瀏覽曹鄴全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理