作者:曹唐(唐) 體裁:雜言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
曹唐作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

斬蛟青海上,射虎黑山頭。

zhǎn jiāo qīng hǎi shàng, shè hǔ hēi shān tóu。

ㄓㄢˇ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄥ ㄏㄞˇ ㄕㄤˋ, ㄕㄜˋ ㄏㄨˇ ㄏㄟ ㄕㄢ ㄊㄡˊ。

簫聲欲盡月色苦,依舊漢家宮樹秋。

xiāo shēng yù jìn yuè sè kǔ, yī jiù hàn jiā gōng shù qiū。

ㄒㄧㄠ ㄕㄥ ㄩˋ ㄐㄧㄣˋ ㄩㄝˋ ㄙㄜˋ ㄎㄨˇ, ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄥ ㄕㄨˋ ㄑㄧㄡ。

一曲哀歌茂陵道,漢家天子葬秋風。

yī qǔ āi gē mào líng dào, hàn jiā tiān zǐ zàng qiū fēng。

ㄧ ㄑㄩˇ ㄞ ㄍㄜ ㄇㄠˋ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄠˋ, ㄏㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄗㄤˋ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ。

誰知漢武無仙骨,滿灶黃金成白煙。

shuí zhī hàn wǔ wú xiān gǔ, mǎn zào huáng jīn chéng bái yān。

ㄕㄨㄟˊ ㄓ ㄏㄢˋ ㄨˇ ㄨˊ ㄒㄧㄢ ㄍㄨˇ, ㄇㄢˇ ㄗㄠˋ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄔㄥˊ ㄅㄞˊ ㄧㄢ。

白話文翻譯

在青海上斬殺蛟龍

在黑山山頭射殺猛虎

簫聲將盡月色悽苦

依舊是漢家宮苑的樹木籠罩在秋色中

一曲哀歌迴響在茂陵道上

漢家天子葬送於秋風之中

誰料漢武帝沒有成仙的根骨

滿爐的黃金化作了白煙

英文翻譯

Slaying the flood dragon upon the blue sea

Shooting the tiger atop the Black Mountain

The flute sound fades, the moonlight bitter

Still, the Han palace trees stand in autumn

A mournful song along the Maoling path

The Han emperor buried in the autumn wind

Who knew Emperor Wu lacked immortal bones

A furnace full of gold turned to white smoke

創作背景

曹唐組詩殘句,評漢武帝求仙。

深度解構

對強權者終極追求的祛魅,揭示了超越個體生命的宏大歷史周期。

詩意解析

詩意概括

借漢武帝求仙失敗之事,諷刺帝王迷信長生,終歸塵土。

本詩關鍵詞

斬蛟 · 射虎 · 簫聲 · 哀歌 · 仙骨 · 漢武

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 詠史

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悲涼

意象: 秋風 · 黃金 · 茂陵 · 月色 · 青海 · 白煙 · 宮樹 · 黑山

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平平仄仄仄仄仄,平仄仄平平仄平。
仄仄平平仄平仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平平仄平。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

曹唐生平簡介

曹唐,晚唐詩人,生卒年不詳,籍貫桂州(今廣西桂林)。早年曾爲道士,後還俗應舉,然終生未第。其文學成就主要體現在遊仙詩的創作上,以瑰麗的想像描繪仙境,在晚唐詩壇獨樹一幟,是唐代遊仙詩的重要代表作家之一。

瀏覽曹唐全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理