斬蛟青海上,射虎黑山頭。
簫聲欲盡月色苦,依舊漢家宮樹秋。
一曲哀歌茂陵道,漢家天子葬秋風。
誰知漢武無仙骨,滿灶黃金成白煙。
斬蛟青海上,射虎黑山頭。
簫聲欲盡月色苦,依舊漢家宮樹秋。
一曲哀歌茂陵道,漢家天子葬秋風。
誰知漢武無仙骨,滿灶黃金成白煙。
在青海上斬殺蛟龍
在黑山山頭射殺猛虎
簫聲將盡月色悽苦
依舊是漢家宮苑的樹木籠罩在秋色中
一曲哀歌迴響在茂陵道上
漢家天子葬送於秋風之中
誰料漢武帝沒有成仙的根骨
滿爐的黃金化作了白煙
Slaying the flood dragon upon the blue sea
Shooting the tiger atop the Black Mountain
The flute sound fades, the moonlight bitter
Still, the Han palace trees stand in autumn
A mournful song along the Maoling path
The Han emperor buried in the autumn wind
Who knew Emperor Wu lacked immortal bones
A furnace full of gold turned to white smoke
曹唐組詩殘句,評漢武帝求仙。
對強權者終極追求的祛魅,揭示了超越個體生命的宏大歷史周期。
借漢武帝求仙失敗之事,諷刺帝王迷信長生,終歸塵土。
斬蛟 · 射虎 · 簫聲 · 哀歌 · 仙骨 · 漢武
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理