千年冤魄化為禽,永逐悲風叫遠林。
愁血滴花春豔死,月明飄浪冷光沈。
凝成紫塞風前淚,驚破紅樓夢裡心。
腸斷楚詞歸不得,劒門迢遰蜀江深。
千年冤魄化為禽,永逐悲風叫遠林。
愁血滴花春豔死,月明飄浪冷光沈。
凝成紫塞風前淚,驚破紅樓夢裡心。
腸斷楚詞歸不得,劒門迢遰蜀江深。
千年的冤魂化作了禽鳥
永遠追逐悲風在遠林中啼叫
愁苦的血滴落花朵使春色凋零
月光下飄蕩的波浪泛著冷光沉沒
凝結成邊塞風前的淚水
驚破了紅樓美夢裡的心
因楚辭而肝腸寸斷卻無法歸去
劍門關遙遠,蜀江水深
A wronged soul of a thousand years turns into a bird.
Forever chasing mournful winds, it cries in distant woods.
Its sorrow-blood drips on flowers, spring's brilliance dies.
Under bright moon, drifting waves, cold light sinks.
Condensing into tears before the wind at Purple Frontier.
Startling awake the heart within a red chamber's dream.
Heartbroken by Chu songs, it cannot return.
Jianmen Pass is far, the Shu River deep.
蔡京詠子規,寄託深沉哀怨。
以冤禽為喻,揭示了歷史週期中個體命運的悲劇性循環。
借子規啼血之傳說,抒寫千年冤魂的悲怨與羈旅不得歸的哀愁。
千年 · 腸斷 · 驚破 · 迢遞 · 月明
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理