韓諫議雖分左右,歸拾遺莫辨存亡。
戲諫司語
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
不詳作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
韓諫議雖然分左、右(官職),
歸拾遺(卻)讓人無法辨別是生是死。
英文翻譯
Censor Han, though divided into Left and Right,
Returned Reminder Gui, none could tell if dead or alive.
創作背景
唐諫官韓皋、歸融任職時的戲謔之語。
深度解構
此語暗諷官僚體系中的身份博弈導致個人存在感的湮沒。
詩意解析
詩意概括
以戲謔口吻暗諷諫官制度名存實亡,左右分職徒具形式,官員存亡無人問津。
本詩關鍵詞
諫官 · 制度 · 虛設 · 諷諫
格律
平仄仄平○仄仄,平仄○仄仄平平。
本詩為七言句對,押平聲韻。
東山書院編輯整理