鬼門關,十人去,九不還。
鬼門關諺
全唐詩熱度:
☆☆☆☆☆
不詳作品熱度:
☆☆☆☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
鬼門關那個地方,十個人過去,有九個回不來。
英文翻譯
At Ghost Gate Pass, of ten who go, nine never return.
創作背景
古代嶺南瘴癘之地諺語。
深度解構
它勾勒出地理隔絕對人口流動的殘酷自然周期。
詩意解析
詩意概括
描繪鬼門關險惡可怖,行人過此九死一生的兇險景象。
本詩關鍵詞
險惡 · 死亡 · 凶地
格律
仄平平,仄平仄,仄仄平。
本詩為雜言古諺,押平聲韻。
東山書院編輯整理