(《景德傳燈錄》作「悟智者會悟夢,迷人信夢鬧。
來往如夢偈
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
本淨作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
也知道人生如同在夢中,
睡夢裡的確紛擾喧鬧。
忽然覺悟則萬事皆休,
就如同睡醒時的感覺。
智者領會並覺悟這是夢,
迷者相信夢中的喧鬧真實。
領會夢的本質並無兩樣,
一旦覺悟便無別的覺悟。
富貴與貧賤,
更是沒有不同的道。
英文翻譯
I also know life is like in a dream,
Within the dream, it's truly noisy.
Suddenly awakening, all affairs cease,
Just like waking from sleep.
The wise comprehend and awaken to the dream,
The deluded believe the dream's noise is real.
Understanding the dream, there's no duality,
One awakening, no other awakening.
Wealth, honor, poverty, and lowliness—
Furthermore, there is no separate path.
創作背景
本淨以夢喻世,闡發平等一如。
深度解構
這體現了對人生虛幻周期的深刻洞察與超越。
詩意解析
詩意概括
以夢境喻人生,闡述覺與迷的禪理,強調悟道無別途。
本詩關鍵詞
智者 · 迷人 · 富貴 · 貧賤 · 悟
東山書院編輯整理