西陵宜先啟,春寒寢廟清。
曆官分氣候,天子薦精誠。
已辨瑤池色,如和玉珮鳴。
禮餘神轉肅,曙後月殘明。
雅合霜容潔,非同雪體輕。
空憐一掬水,珍重此時情。
西陵宜先啟,春寒寢廟清。
曆官分氣候,天子薦精誠。
已辨瑤池色,如和玉珮鳴。
禮餘神轉肅,曙後月殘明。
雅合霜容潔,非同雪體輕。
空憐一掬水,珍重此時情。
西陵適宜率先開啓祭祀。
春寒中寢廟清冷肅穆。
掌曆法的官員區分節氣。
天子進獻他的至誠之心。
已顯現出瑤池般的色澤。
如同玉佩相碰的和鳴。
禮儀過後神靈更顯肅穆。
破曉之後殘月猶明。
雅致契合霜的容顏高潔。
不同於雪的體質輕盈。
徒然憐惜這一捧清水。
珍重此刻的虔敬之情。
The Western Mausoleum should be opened first.
The ancestral temple is chill in the spring cold.
Officials mark the seasons by the calendar.
The Son of Heaven offers his utmost sincerity.
Already showing the hue of the Jasper Pool.
Like the harmonious chime of jade pendants.
After the rites, the spirits become more solemn.
After dawn, the waning moon still glows.
Elegantly matching the purity of frost.
Not like the lightness of snowflakes.
In vain, I cherish this handful of water.
And treasure the sentiment of this moment.
鮑溶描述春季薦冰祭禮。
通過祭祀儀軌,探討儀式如何構建並鞏固集體的文化認同。
描寫早春時節天子在宗廟薦冰祭祀的莊嚴儀式,突出冰的潔淨珍貴與祭祀的虔誠肅穆。
薦冰 · 禮余 · 神轉肅
本詩為五言排律,押平聲韻。
東山書院編輯整理