歸鴈

作者:鮑溶(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
鮑溶作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

南國春早煖,渚蒲正月生。

nán guó chūn zǎo nuǎn, zhǔ pú zhēng yuè shēng。

ㄋㄢˊ ㄍㄨㄛˊ ㄔㄨㄣ ㄗㄠˇ ㄋㄨㄢˇ, ㄓㄨˇ ㄆㄨˊ ㄓㄥ ㄩㄝˋ ㄕㄥ。

東風吹鴈心,上下和樂聲。

dōng fēng chuī yàn xīn, shàng xià hé lè shēng。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ, ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄏㄜˊ ㄌㄜˋ ㄕㄥ。

繞水半空去,拂雲偕相迎。

rào shuǐ bàn kōng qù, fú yún xié xiāng yíng。

ㄖㄠˋ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄑㄩˋ, ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄝˊ ㄒㄧㄤ ㄧㄥˊ。

如防失群怨,預有侵夜驚。

rú fáng shī qún yuàn, yù yǒu qīn yè jīng。

ㄖㄨˊ ㄈㄤˊ ㄕ ㄑㄩㄣˊ ㄩㄢˋ, ㄩˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄥ。

渺邈天外影,支離塞中鶯。

miǎo miǎo tiān wài yǐng, zhī lí sāi zhōng yīng。

ㄇㄧㄠˇ ㄇㄧㄠˇ ㄊㄧㄢ ㄨㄞˋ ㄧㄥˇ, ㄓ ㄌㄧˊ ㄙㄞ ㄓㄨㄥ ㄧㄥ。

自顧摧頹羽,偏感南北情。

zì gù cuī tuí yǔ, piān gǎn nán běi qíng。

ㄗˋ ㄍㄨˋ ㄘㄨㄟ ㄊㄨㄟˊ ㄩˇ, ㄆㄧㄢ ㄍㄢˇ ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ ㄑㄧㄥˊ。

乍甘煙霧勞,不顧龍沙榮。

zhà gān yān wù láo, bú gù lóng shā róng。

ㄓㄚˋ ㄍㄢ ㄧㄢ ㄨˋ ㄌㄠˊ, ㄅㄨˊ ㄍㄨˋ ㄌㄨㄥˊ ㄕㄚ ㄖㄨㄥˊ。

雖樂未歸意,終不能自鳴。

suī lè wèi guī yì, zhōng bù néng zì míng。

ㄙㄨㄟ ㄌㄜˋ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄟ ㄧˋ, ㄓㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄗˋ ㄇㄧㄥˊ。

喜去春月滿,歸來秋風清。

xǐ qù chūn yuè mǎn, guī lái qiū fēng qīng。

ㄒㄧˇ ㄑㄩˋ ㄔㄨㄣ ㄩㄝˋ ㄇㄢˇ, ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄑㄧㄥ。

啼餘碧窗夢,望斷陰山行。

tí yú bì chuāng mèng, wàng duàn yīn shān xíng。

ㄊㄧˊ ㄩˊ ㄅㄧˋ ㄔㄨㄤ ㄇㄥˋ, ㄨㄤˋ ㄉㄨㄢˋ ㄧㄣ ㄕㄢ ㄒㄧㄥˊ。

不及瑤𥯅燕,寄身金宮楹。

bù jí yáo wú yàn, jì shēn jīn gōng yíng。

ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄧㄠˊ ㄨˊ ㄧㄢˋ, ㄐㄧˋ ㄕㄣ ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄥ ㄧㄥˊ。

白話文翻譯

南方春天來得早而溫暖,

水邊蒲草正月就已生長。

東風吹動大雁的心緒,

上下翻飛和著歡樂的聲響。

繞著水面半空飛去,

拂過雲彩相伴相迎。

像是防備失羣的怨憤,

預先懷著夜侵的驚惶。

渺遠天外的身影,

支離破碎的邊塞鶯聲。

自顧摧殘衰頹的羽翼,

偏偏感觸這南北別情。

一時甘願承受煙霞勞苦,

不顧念沙漠龍庭的榮華。

雖然樂在其中卻無歸意,

終究不能自我抒懷。

欣喜離去時春月正圓,

歸來時已是秋風清朗。

啼叫驚醒碧窗殘夢,

望斷陰山征程。

比不上華屋樑間的燕子,

寄身於金碧宮殿的楹柱。

英文翻譯

Southern land, spring comes early and warm,

Riverside reeds sprout in first moon's form.

East wind stirs the wild goose's heart,

Up and down, harmonious joy impart.

Skirting water, mid-air they go,

Brushing clouds, greeting to and fro.

As if fearing lost-flock's lament,

Forewarned of night-invading torment.

Dim, distant shadow beyond the sky,

Fragmented warblers in frontier lie.

Seeing my own worn and weary plume,

Especially feel north-south love and gloom.

Briefly content with misty toil,

Heed not glory of desert soil.

Though pleased, the thought of not returning stays,

In the end, I cannot sing my own praise.

Glad to leave under full spring moon,

Return when autumn winds are clear and soon.

Crying out, by green window dreams remain,

Gazing ends at Yin Mountains' terrain.

Not equal to swallows on jade rafters high,

Nesting safe on golden palace pillars nigh.

創作背景

鮑溶以歸雁自喻,寫羈旅漂泊。

深度解構

通過南北空間的博弈,展現個體在遷徙中的身份認同困境。

詩意解析

詩意概括

描寫南歸大雁在遷徙途中的艱辛與思鄉之情,寄託詩人羈旅漂泊的身世之感。

本詩關鍵詞

失羣 · 摧頹羽 · 南北情 · 未歸意 · 不能鳴

《歸鴈》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 東風 · 陰山 · 渚蒲 · 雁心 · 金宮楹

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

平仄平仄仄,仄平○仄平。
平平○仄平,仄仄○仄平。
仄仄仄○仄,仄平平○○。
○○仄平仄,仄仄平仄平。
仄仄平仄仄,平○仄○平。
仄仄平平仄,平仄平仄平。
仄平平仄○,仄仄平平平。
平仄仄平仄,平仄平仄平。
仄仄平仄仄,平平平平平。
平平仄平仄,仄仄平平○。
仄仄平平○,仄平平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

鮑溶生平簡介

鮑溶,活躍於唐憲宗至唐文宗時期(約公元九世紀初),是中唐時期詩人。其籍貫不詳,一說為楚地。在文學史上,鮑溶與李益、孟郊等人友善,詩名雖不及同時代大家,但其作品以古風樂府見長,風格悲慨蒼涼,在當時有一定聲譽,後世評價其詩「氣力宏贍,博識清度」。

瀏覽鮑溶全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理