罷胡琴,掩秦瑟,玲瓏再拜歌初畢。
誰道使君不解歌,聽唱黃雞與白日。
黃雞催曉醜時鳴,白日催年酉前沒。
腰間紅綬繫未穩,鏡裡朱顏看已失。
玲瓏玲瓏奈老何,使君歌了汝更歌。
罷胡琴,掩秦瑟,玲瓏再拜歌初畢。
誰道使君不解歌,聽唱黃雞與白日。
黃雞催曉醜時鳴,白日催年酉前沒。
腰間紅綬繫未穩,鏡裡朱顏看已失。
玲瓏玲瓏奈老何,使君歌了汝更歌。
停下胡琴,掩上秦瑟,
玲瓏再拜,歌聲初歇。
誰說使君不懂歌?
聽她唱黃雞與白日。
黃雞催曉丑時鳴,
白日催年酉前沒。
腰間紅綬系未穩,
鏡裡朱顏看已失。
玲瓏啊玲瓏,奈何老去?
使君歌罷你再歌。
Put away the huqin, cover the qin se,
Linglong bows again, her song just ended.
Who says the governor does not understand song?
Listen as she sings of the yellow rooster and the bright sun.
The yellow rooster heralds dawn, crowing at the Chou hour,
The bright sun hastens the years, setting before the You hour.
The red sash at the waist is not yet firmly tied,
In the mirror, the rosy face is already fading.
Linglong, Linglong, what can we do about aging?
Governor, after your song, you sing again.
白居易宴飲聽歌感懷時光。
在歡宴中體認時間流逝,暗含對生命週期的深刻認同。
通過黃雞催曉、白日催年的意象,抒發對時光流逝、容顏易老的深沉感慨。
黃雞 · 白日 · 朱顏
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理