自題

作者:白居易(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
白居易作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

老宜官冷靜,貧賴俸優饒。

lǎo yí guān lěng jìng, pín lài fèng yōu ráo。

ㄌㄠˇ ㄧˊ ㄍㄨㄢ ㄌㄥˇ ㄐㄧㄥˋ, ㄆㄧㄣˊ ㄌㄞˋ ㄈㄥˋ ㄧㄡ ㄖㄠˊ。

熱月無堆案,寒天不趂朝。

rè yuè wú duī àn, hán tiān bù chèn cháo。

ㄖㄜˋ ㄩㄝˋ ㄨˊ ㄉㄨㄟ ㄢˋ, ㄏㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄔㄣˋ ㄔㄠˊ。

傍看應寂寞,自覺甚逍遙。

bàng kàn yīng jì mò, zì jué shèn xiāo yáo。

ㄅㄤˋ ㄎㄢˋ ㄧㄥ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ, ㄗˋ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄣˋ ㄒㄧㄠ ㄧㄠˊ。

徒對盈尊酒,兼無愁可銷。

tú duì yíng zūn jiǔ, jiān wú chóu kě xiāo。

ㄊㄨˊ ㄉㄨㄟˋ ㄧㄥˊ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ, ㄐㄧㄢ ㄨˊ ㄔㄡˊ ㄎㄜˇ ㄒㄧㄠ。

白話文翻譯

年老適宜官職清閒。

家貧依賴俸祿優厚。

炎夏沒有堆積的公文。

寒冬不用趕著上朝。

旁人看來應覺寂寞。

自己覺得十分逍遙。

空對著滿杯的酒。

卻連可消的愁都沒有。

英文翻譯

In old age, a quiet post is fitting.

In poverty, a generous salary is relied upon.

Hot months: no documents piled on the desk.

Cold days: no rushing to attend morning court.

To others, it might seem lonely.

To myself, I feel quite carefree.

Yet, facing a full cup of wine in vain,

I have not even a worry to dispel.

創作背景

白居易晚年任太子少傅閒職時所作。

深度解構

表面逍遙的敘事下,隱藏著對生命價值週期的靜默審視。

詩意解析

詩意概括

詩人以自嘲口吻描述晚年閒適的官居生活,雖處冷官之位卻安於清貧逍遙。

本詩關鍵詞

官冷 · 俸優 · 逍遙

《自題》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 田園 · 仕宦

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 堆案 · 寒天 · 盈尊酒

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱“元白”。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽為“詩魔”。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理