黃葉聚牆角,青苔圍柱根。
被經霜後薄,鏡遇雨來昏。
半卷寒簷幕,斜開暖閣門。
迎冬兼送老,只仰酒盈尊。
黃葉聚牆角,青苔圍柱根。
被經霜後薄,鏡遇雨來昏。
半卷寒簷幕,斜開暖閣門。
迎冬兼送老,只仰酒盈尊。
黃葉堆積在牆角,
青苔圍繞著柱根。
被子經過霜打後變薄,
鏡子遇到雨氣便昏蒙。
寒簷下的簾幕半卷著,
暖閣的門斜斜地開著。
迎接冬天兼且送走衰老,
只仰仗杯中斟滿的酒。
Yellow leaves gather at the wall's corner.
Green moss encircles the pillar's base.
Quilt thins after enduring frost.
Mirror dims when meeting rain.
Half-rolled is the cold eave's curtain.
Slantingly opened is the warm chamber's door.
Welcoming winter and seeing off old age.
I only rely on the wine filling the cup.
白居易描繪深秋早寒的居所景象。
物候變遷映照生命週期,酒成為最後的慰藉與博弈。
描繪深秋初冬蕭瑟景象,借酒消愁以迎寒冬與暮年
霜 · 雨 · 冬 · 酒
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理