十月江南天氣好,可憐冬景似春華。
霜經未殺萋萋草,日暖初乾漠漠沙。
老柘葉黃如嫩樹,寒櫻枝白是狂花。
此時卻羨閑人醉,五馬無由入酒家。
十月江南天氣好,可憐冬景似春華。
霜經未殺萋萋草,日暖初乾漠漠沙。
老柘葉黃如嫩樹,寒櫻枝白是狂花。
此時卻羨閑人醉,五馬無由入酒家。
十月江南天氣很好
可愛的冬景好似春花般絢爛
輕霜還未殺死茂盛的青草
日光和暖剛剛曬乾茫茫沙地
老柘樹葉黃得像嫩樹
寒櫻枝條雪白正是狂放的花
此時卻羨慕閒人可以醉飲
我太守的五馬之車無緣進入酒家
In tenth month, south of the River, weather is fine
Adorable winter scene resembles spring's splendor
Light frost hasn't killed the lush grass
Warm sun begins to dry the vast sands
Old mulberry leaves yellow like a tender tree
Cold cherry branches white are wild flowers
At this moment, I envy the idle ones drunk
My five-horse carriage has no reason to enter the tavern.
白居易任杭州刺史時,描繪江南早冬。
對'閒人醉'的羨慕,隱含對仕宦週期束縛的微妙認知。
描繪江南初冬如春的溫煦景色,表達對閒適生活的嚮往
江南 · 冬景 · 春華 · 閒人 · 五馬
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理