秦磨利刀斬李斯,齊燒沸鼎烹酈其。
可憐黃綺入商洛,閑臥白雲歌紫芝。
彼為葅醢機上盡,此為鸞皇天外飛。
去者逍遙來者死,乃知禍福非天為。
秦磨利刀斬李斯,齊燒沸鼎烹酈其。
可憐黃綺入商洛,閑臥白雲歌紫芝。
彼為葅醢機上盡,此為鸞皇天外飛。
去者逍遙來者死,乃知禍福非天為。
秦朝磨快利刀斬了李斯,
齊國燒沸大鼎烹了酈其。
可羨那夏黃公、綺里季遁入商洛山,
閒臥白雲間吟唱紫芝歌。
那邊是成爲肉醬在砧板上完結,
這邊是化作鸞鳳在天外飛翔。
離去者逍遙自在,歸來者慘遭殺戮,
這才知道禍福並非上天所爲。
Qin sharpened its knife and beheaded Li Si,
Qi boiled its cauldron and cooked Li Ji.
Pitiable were Huang and Qi who entered Shangluo,
Leisurely reclining in white clouds, singing of purple fungus.
Those became mincemeat, finished on the chopping block,
These became phoenixes, flying beyond the heavens.
Those who left lived free; those who came died.
Thus we know fortune and calamity are not Heaven's doing.
白居易借歷史人物對比表達政治禍福觀。
詩人通過歷史人物的命運博弈,闡釋了個人選擇在禍福中的決定性作用。
通過對比李斯、酈其被誅與商山四皓歸隱的不同結局,揭示禍福取決於個人選擇而非天命的道理。
禍福 · 逍遙 · 葅醢 · 天外飛 · 非天爲
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理