野行

作者:白居易(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
白居易作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

草潤衫襟重,沙乾屐齒輕。

cǎo rùn shān jīn zhòng, shā gān jī chǐ qīng。

ㄘㄠˇ ㄖㄨㄣˋ ㄕㄢ ㄐㄧㄣ ㄓㄨㄥˋ, ㄕㄚ ㄍㄢ ㄐㄧ ㄔˇ ㄑㄧㄥ。

仰頭聽鳥立,信腳望花行。

yǎng tóu tīng niǎo lì, xìn jiǎo wàng huā xíng。

ㄧㄤˇ ㄊㄡˊ ㄊㄧㄥ ㄋㄧㄠˇ ㄌㄧˋ, ㄒㄧㄣˋ ㄐㄧㄠˇ ㄨㄤˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄥˊ。

暇日無公事,衰年有道情。

xiá rì wú gōng shì, shuāi nián yǒu dào qíng。

ㄒㄧㄚˊ ㄖˋ ㄨˊ ㄍㄨㄥ ㄕˋ, ㄕㄨㄞ ㄋㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄉㄠˋ ㄑㄧㄥˊ。

浮生短於夢,夢裡莫營營。

fú shēng duǎn yú mèng, mèng lǐ mò yíng yíng。

ㄈㄨˊ ㄕㄥ ㄉㄨㄢˇ ㄩˊ ㄇㄥˋ, ㄇㄥˋ ㄌㄧˇ ㄇㄛˋ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ。

白話文翻譯

露水潤溼了草,衣衫襟袖變得沉重;

沙地乾燥,木屐的齒痕印得很輕。

仰頭聆聽鳥鳴,不覺駐足;

信步眺望鮮花,隨意前行。

閒暇之日沒有公務纏身,

衰老之年卻懷有悟道之情。

浮生比夢境還要短暫,

即便在夢裡也不要忙碌鑽營。

英文翻譯

Damp grass soaks my robe, making it heavy;

Dry sand lets my clogs tread lightly.

I look up, listening to birds, and stand still;

I follow my feet, gazing at flowers, and walk on.

A leisure day, no official duties;

In declining years, a mind attuned to the Way.

A floating life is shorter than a dream,

Within the dream, do not hustle and bustle.

創作背景

白居易晚年閒適生活的寫照。

深度解構

通過身心輕重的對比,完成對生命有限性的深刻認知轉換。

詩意解析

詩意概括

描繪詩人閒適野行時對浮生短暫的感悟

本詩關鍵詞

衫襟 · 屐齒 · 信腳 · 公事 · 道情 · 營營

《野行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱

意象: · 浮生 · 草潤 · 沙乾 · 鳥立 · 花行

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱“元白”。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽為“詩魔”。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理