行香歸

作者:白居易(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
白居易作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

出作行香客,歸如坐夏僧。

chū zuò xíng xiāng kè, guī rú zuò xià sēng。

ㄔㄨ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄎㄜˋ, ㄍㄨㄟ ㄖㄨˊ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄚˋ ㄙㄥ。

床前雙草屨,簷下一紗燈。

chuáng qián shuāng cǎo jù, yán xià yī shā dēng。

ㄔㄨㄤˊ ㄑㄧㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄘㄠˇ ㄐㄩˋ, ㄧㄢˊ ㄒㄧㄚˋ ㄧ ㄕㄚ ㄉㄥ。

珮委腰無力,冠欹髮不勝。

pèi wěi yāo wú lì, guān qī fà bù shèng。

ㄆㄟˋ ㄨㄟˇ ㄧㄠ ㄨˊ ㄌㄧˋ, ㄍㄨㄢ ㄑㄧ ㄈㄚˋ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ。

鸞臺龍尾道,合盡少年登。

luán tái lóng wěi dào, hé jìn shào nián dēng。

ㄌㄨㄢˊ ㄊㄞˊ ㄌㄨㄥˊ ㄨㄟˇ ㄉㄠˋ, ㄏㄜˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄥ。

白話文翻譯

出門時是行香的客官,

歸來卻像坐夏的僧人。

牀前放著一雙草鞋,

屋簷下掛著一盞紗燈。

玉佩低垂,腰身無力,

官帽歪斜,稀疏的頭髮已支撐不住。

那鸞台和龍尾道啊,

都該是少年人登臨的地方。

英文翻譯

I go out as a pilgrim offering incense,

Return like a monk in summer retreat.

Before the bed, a pair of straw sandals,

Under the eaves, a single gauze lantern.

My pendant hangs slack, the waist has no strength,

My cap tilts, hair too thin to hold it.

The Phoenix Terrace, the Dragon-Tail pathway—

All were climbed by our youthful selves, now spent.

創作背景

白居易晚年對比昔日仕途與當下衰老。

深度解構

詩作揭示了生命周期的無情與個人身份的變遷。

詩意解析

詩意概括

描繪官員退朝歸家後的疲憊狀態,暗含對仕途生涯的感慨。

本詩關鍵詞

行香 · 坐夏 · 無力 · 少年登

《行香歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 宮廷

情感: 惆悵 · 悵惘 · 疲乏

意象: · 紗燈 · · 鸞台 · 龍尾道 · 草屨

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱「元白」。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽爲「詩魔」。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理