新秋

作者:白居易(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
白居易作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

二毛生鏡日,一葉落庭時。

èr máo shēng jìng rì, yī yè luò tíng shí。

ㄦˋ ㄇㄠˊ ㄕㄥ ㄐㄧㄥˋ ㄖˋ, ㄧ ㄧㄝˋ ㄌㄨㄛˋ ㄊㄧㄥˊ ㄕˊ。

老去爭由我,愁來欲泥誰。

lǎo qù zhēng yóu wǒ, chóu lái yù nì shuí。

ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄓㄥ ㄧㄡˊ ㄨㄛˇ, ㄔㄡˊ ㄌㄞˊ ㄩˋ ㄋㄧˋ ㄕㄨㄟˊ。

空銷閑歲月,不見舊親知。

kōng xiāo xián suì yuè, bú jiàn jiù qīn zhī。

ㄎㄨㄥ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ, ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧㄣ ㄓ。

唯弄扶床女,時時強展眉。

wéi nòng fú chuáng nǚ, shí shí qiáng zhǎn méi。

ㄨㄟˊ ㄋㄨㄥˋ ㄈㄨˊ ㄔㄨㄤˊ ㄋㄩˇ, ㄕˊ ㄕˊ ㄑㄧㄤˊ ㄓㄢˇ ㄇㄟˊ。

白話文翻譯

鏡中初見白髮的那天,

正是庭院一葉飄落之時。

衰老豈能由我做主?

愁緒襲來又能粘著誰。

白白消磨這閒散歲月,

見不到舊日的親朋知己。

唯有逗弄扶牀學步的小女,

時時勉強舒展眉頭。

英文翻譯

The day grey hairs appear in the mirror,

Is when a leaf falls in the courtyard.

Growing old, can I resist it?

When sorrow comes, whom can I cling to?

Vainly idling away the leisurely years,

No longer seeing old friends and kin.

Only playing with the toddler girl by the bed,

Now and then forcing myself to raise my brows.

創作背景

白居易晚年感懷衰老與孤寂。

深度解構

面對生命周期的必然,在親情中尋求短暫慰藉。

詩意解析

詩意概括

詩人通過秋日鏡中白髮、落葉等意象,抒發年華老去、親友疏離的孤寂愁緒,唯以幼女相伴強顏歡笑。

本詩關鍵詞

老去 · 愁 · 空銷 · 不見 · 強展眉

《新秋》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 二毛 · · · 落葉 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱「元白」。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽爲「詩魔」。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理