衰容常晚櫛,秋鏡偶新磨。
一與清光對,方知白髮多。
鬢毛從幻化,心地付頭陀。
任意渾成雪,其如似夢何。
衰容常晚櫛,秋鏡偶新磨。
一與清光對,方知白髮多。
鬢毛從幻化,心地付頭陀。
任意渾成雪,其如似夢何。
衰老的容顏常常很晚才梳理。
秋日的鏡子偶然被重新磨亮。
一旦與這清亮的光輝相對,
才知道白髮已如此之多。
鬢髮本就隨幻化而生,
內心已交付給出家的修行。
任憑它全然變成白雪。
又能如何?一切都似一場夢。
My aging face often combed late.
The autumn mirror by chance newly polished.
Once facing its clear light,
Only then I know the white hairs are many.
Hair at my temples follows illusory change,
My heart-mind is given to ascetic practice.
Let it all turn completely to snow.
What can be done? It's all like a dream.
白居易晚年對新磨亮的鏡子有感而作。
鏡中白髮照見生命幻化,體現對存在本質的終極認知。
詩人對鏡見白髮,感嘆年華老去如夢幻
衰容 · 幻化 · 頭陀 · 夢
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理