誰家思婦秋擣帛,月苦風淒砧杵悲。
八月九日正長夜,千聲萬聲無了時。
應到天明頭盡白,一聲添得一莖絲。
誰家思婦秋擣帛,月苦風淒砧杵悲。
八月九日正長夜,千聲萬聲無了時。
應到天明頭盡白,一聲添得一莖絲。
是誰家的思婦在秋天捶搗布帛?
月色悽苦風聲蕭瑟砧杵聲悲切。
八月九日正是漫漫長夜,
千聲萬聲沒有停歇的時刻。
料想等到天亮頭髮都會變白,
每一聲砧響增添一根白髮。
From whose home comes the longing wife pounding cloth in autumn air?
Under bitter moon and bleak wind, the pounding block sounds despair.
On the long night of the eighth month's ninth day,
Thousands upon thousands of blows, never ceasing their play.
By dawn, her head should have turned completely white,
Each single sound adds another silver hair to her plight.
白居易聞秋夜搗衣聲有感。
砧聲與白髮關聯的意象,暗喻外部壓力對個體身心的持續治理。
描繪秋夜搗衣聲不絕,思婦愁苦至白頭的淒涼場景
秋夜 · 長夜 · 天明 · 千聲萬聲 · 一莖絲
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理