渭村雨歸

作者:白居易(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
白居易作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

渭水寒漸落,離離蒲稗苗。

wèi shuǐ hán jiàn luò, lí lí pú bài miáo。

ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˊ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄨㄛˋ, ㄌㄧˊ ㄌㄧˊ ㄆㄨˊ ㄅㄞˋ ㄇㄧㄠˊ。

閑傍沙邊立,看人刈葦苕。

xián bàng shā biān lì, kàn rén yì wěi sháo。

ㄒㄧㄢˊ ㄅㄤˋ ㄕㄚ ㄅㄧㄢ ㄌㄧˋ, ㄎㄢˋ ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄨㄟˇ ㄕㄠˊ。

近水風景冷,晴明猶寂寥。

jìn shuǐ fēng jǐng lěng, qíng míng yóu jì liáo。

ㄐㄧㄣˋ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄥ ㄐㄧㄥˇ ㄌㄥˇ, ㄑㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄠˊ。

復茲夕陰起,野色重蕭條。

fù zī xī yīn qǐ, yě sè zhòng xiāo tiáo。

ㄈㄨˋ ㄗ ㄒㄧ ㄧㄣ ㄑㄧˇ, ㄧㄝˇ ㄙㄜˋ ㄓㄨㄥˋ ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ。

蕭條獨歸路,暮雨濕村橋。

xiāo tiáo dú guī lù, mù yǔ shī cūn qiáo。

ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ ㄉㄨˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ, ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄕ ㄘㄨㄣ ㄑㄧㄠˊ。

白話文翻譯

渭水寒冷漸漸退落,蒲草稗草茂密生長。

閒來倚靠沙岸邊站立,看人收割蘆葦。

近水處風景清冷,即使晴朗也顯寂寥。

此刻夕陰又起,野外景色更添蕭條。

獨自走在蕭條的歸路上,暮雨打溼了村橋。

英文翻譯

The Wei River's chill waters slowly recede,

Lush and dense grow the reeds and weeds.

Leisurely I stand by the sandy shore,

Watching people cut rushes, nothing more.

Near the water, the scene is cold,

Even in clear weather, lonely and old.

Now again, evening shadows rise,

The wilds take on a deeper, bleaker guise.

Lonely is the path I take back alone,

Dusk rain dampens the village bridge, my own.

創作背景

白居易謫居渭村時所作秋景詩。

深度解構

自然景色的蕭條變遷,暗合了詩人內心的治理困境。

詩意解析

詩意概括

描繪渭村暮雨歸途中的蕭瑟秋景與孤寂心境

本詩關鍵詞

寒落 · 寂寥 · 蕭條 · 獨歸 · 陰起

《渭村雨歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 暮雨 · 渭水 · 沙邊 · 蘆葦 · 村橋 · 蒲稗

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約

格律

仄仄平仄仄,○○平仄平。
平仄平平仄,○平仄仄平。
仄仄平仄仄,平平○仄平。
仄平仄平仄,仄仄○平平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱“元白”。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽為“詩魔”。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理