壯歲忽已去,浮榮何足論。
身為百口長,官是一州尊。
不覺白雙鬢,徒言朱兩轓。
病難施郡政,老未荅君恩。
歲暮別兄弟,年衰無子孫。
惹愁諳世網,治苦賴空門。
擥帶知腰瘦,看燈覺眼昏。
不緣衣食繫,尋合返丘園。
壯歲忽已去,浮榮何足論。
身為百口長,官是一州尊。
不覺白雙鬢,徒言朱兩轓。
病難施郡政,老未荅君恩。
歲暮別兄弟,年衰無子孫。
惹愁諳世網,治苦賴空門。
擥帶知腰瘦,看燈覺眼昏。
不緣衣食繫,尋合返丘園。
壯年歲月忽然已逝去
虛浮的榮華何足掛齒
身為一家百口之長
官職是一州之尊
不知不覺雙鬢已白
空說著刺史朱輪車駕的榮耀
疾病使我難以處理州郡政務
年老卻還未報答君王的恩情
年終時與兄弟離別
年老體衰又沒有子孫
招來愁緒,深知世網纏身
治理苦痛唯有依賴佛門
手提衣帶方知腰身消瘦
看著燈火更覺眼睛昏花
若不是被衣食所牽繫
早就該回歸田園故里了。
My prime years have suddenly passed
Fleeting glory—what is there to discuss?
As head of a hundred mouths
My office is the honor of a whole prefecture
Unaware, my temples have turned white
In vain I speak of crimson carriage boards
Illness hinders administering the commandery
Old, yet I have not repaid my lord's grace
Year's end, parting from brothers
Aged and without sons or grandsons
Inviting sorrow, versed in the world's net
Managing suffering relies on the empty gate (Buddhism)
Holding my belt, I know my waist is thin
Looking at the lamp, I feel my eyes grow dim
If not bound by clothing and food
I should soon return to my garden and fields.
白居易晚年回顧生涯與現狀之作。
在身份與責任的博弈中,最終指向空門與歸隱的出路。
詩人自述年老體衰、官職虛浮,感嘆無法報答君恩、無子孫承歡,最終嚮往歸隱田園。
浮榮 · 世網 · 空門
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理