碧空溶溶月華靜,月裡愁人弔孤影。
花開殘菊傍疎籬,葉下衰桐落寒井。
塞鴻飛急覺秋盡,鄰雞鳴遲知夜永。
凝情不語空所思,風吹白露衣裳冷。
碧空溶溶月華靜,月裡愁人弔孤影。
花開殘菊傍疎籬,葉下衰桐落寒井。
塞鴻飛急覺秋盡,鄰雞鳴遲知夜永。
凝情不語空所思,風吹白露衣裳冷。
碧空浩渺,月光皎潔寧靜,
月光下愁苦的人憑弔著自己孤獨的身影。
殘存的菊花在稀疏的籬笆旁開放,
衰敗的梧桐葉飄落到寒冽的井中。
邊塞的大雁急飛,感到秋天將盡,
鄰家的雞鳴遲來,知道長夜漫漫。
凝神不語,空自思量,
寒風吹拂白露,打溼了衣裳感到寒冷。
The vast blue sky, the tranquil moonbeams bright,
Under the moon, a sorrowful man mourns his lone shadow.
By the sparse fence, late chrysanthemums still bloom,
Withered paulownia leaves fall into the cold well.
Frontier geese fly swift, I feel autumn's end,
Neighbor's rooster crows late, I know the night is long.
Concentrated feeling, silent, vainly thinking,
The wind blows, white dew chills my clothes.
白居易描繪深秋月夜孤寂之景。
通過物候變遷的描寫,揭示了生命週期中無可迴避的衰微感。
描繪秋夜孤寂景象,抒發凝情不語的愁思
秋夜 · 孤影 · 寒井
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理