朝回北闕值清晨,晚出南宮送暮春。
入去丞郎非散秩,歸來詩酒是閑人。
猶思泉石多成夢,尚嘆簪裾未離身。
終是不如山下去,心頭眼底兩無塵。
朝回北闕值清晨,晚出南宮送暮春。
入去丞郎非散秩,歸來詩酒是閑人。
猶思泉石多成夢,尚嘆簪裾未離身。
終是不如山下去,心頭眼底兩無塵。
早朝回到北闕正逢清晨,
晚上走出南宮送別暮春。
進去擔任丞郎並非閒職,
歸來賦詩飲酒才是閒人。
還思念山水泉石常入夢,
仍感嘆官服在身未脫離。
終究不如到山下去隱居,
心頭和眼底都毫無塵俗。
Back from court at north gate at dawn,
Out from south office, seeing spring gone.
My post is not a sinecure,
But home, with verse and wine, I'm free.
Still dreaming of springs and rocks pure,
Sighing, official robes cling to me.
After all, better to leave for the hill,
Where mind and sight are free from ill.
白居易晚年於長安任職時作。
揭示了仕宦生涯與精神歸宿間的週期性情結。
詩人表達從朝堂歸隱後向往山林泉石、追求心靈自由的心境。
歸來 · 閑人 · 成夢 · 離身 · 無塵
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理