宿池上

作者:白居易(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
白居易作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

泉來從絕壑,亭敞在中流。

quán lái cóng jué hè, tíng chǎng zài zhōng liú。

ㄑㄩㄢˊ ㄌㄞˊ ㄘㄨㄥˊ ㄐㄩㄝˊ ㄏㄜˋ, ㄊㄧㄥˊ ㄔㄤˇ ㄗㄞˋ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

竹密無空岸,松長可絆舟。

zhú mì wú kōng àn, sōng cháng kě bàn zhōu。

ㄓㄨˊ ㄇㄧˋ ㄨˊ ㄎㄨㄥ ㄢˋ, ㄙㄨㄥ ㄔㄤˊ ㄎㄜˇ ㄅㄢˋ ㄓㄡ。

蟪蛄潭上夜,河漢島前秋。

huì gū tán shàng yè, hé hàn dǎo qián qiū。

ㄏㄨㄟˋ ㄍㄨ ㄊㄢˊ ㄕㄤˋ ㄧㄝˋ, ㄏㄜˊ ㄏㄢˋ ㄉㄠˇ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧㄡ。

異夕期新漲,攜琴卻此遊。

yì xī qī xīn zhǎng, xié qín què cǐ yóu。

ㄧˋ ㄒㄧ ㄑㄧ ㄒㄧㄣ ㄓㄤˇ, ㄒㄧㄝˊ ㄑㄧㄣˊ ㄑㄩㄝˋ ㄘˇ ㄧㄡˊ。

白話文翻譯

泉水來自絕壁深壑,

亭子寬敞地建在水流中央。

竹林茂密不見空隙的岸,

松樹高大足以絆住行舟。

寒蟬在潭上鳴叫的夜晚,

銀河橫在島前的秋空。

改日期待水位新漲,

帶著琴再來此地遊玩。

英文翻譯

The spring comes from a steep ravine,

The pavilion stands open midstream.

Dense bamboo leaves no empty bank,

Tall pines could entangle a boat.

Cicadas on the pool at night,

The Milky Way before the isle in autumn.

Another night, awaiting a new rise,

I'll bring my zither and come again.

創作背景

白居易夜宿池上,寫幽靜夜景與期約。

深度解構

詩中時空的設定,暗含對自然週期變化的敏銳感知。

詩意解析

詩意概括

描繪秋夜池畔幽靜景色與詩人閒適心境

本詩關鍵詞

絕壑 · 中流 · 蟪蛄 · 秋 · 新漲

《宿池上》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: · · · · · · · 河漢 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱“元白”。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽為“詩魔”。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理