生離別

作者:白居易(唐) 體裁:樂府詩(雜言歌行)

全唐詩熱度:
★★★☆☆
白居易作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

食檗不易食梅難,檗能苦兮梅能酸。

shí bò bù yì shí méi nán, bò néng kǔ xī méi néng suān。

ㄕˊ ㄅㄛˋ ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄕˊ ㄇㄟˊ ㄋㄢˊ, ㄅㄛˋ ㄋㄥˊ ㄎㄨˇ ㄒㄧ ㄇㄟˊ ㄋㄥˊ ㄙㄨㄢ。

未如生別之為難,苦在心兮酸在肝。

wèi rú shēng bié zhī wéi nán, kǔ zài xīn xī suān zài gān。

ㄨㄟˋ ㄖㄨˊ ㄕㄥ ㄅㄧㄝˊ ㄓ ㄨㄟˊ ㄋㄢˊ, ㄎㄨˇ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄧ ㄙㄨㄢ ㄗㄞˋ ㄍㄢ。

晨雞再鳴殘月沒,徵馬連嘶行人出。

chén jī zài míng cán yuè mò, zhēng mǎ lián sī xíng rén chū。

ㄔㄣˊ ㄐㄧ ㄗㄞˋ ㄇㄧㄥˊ ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ ㄇㄛˋ, ㄓㄥ ㄇㄚˇ ㄌㄧㄢˊ ㄙ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄔㄨ。

回看骨肉哭一聲,梅酸檗苦甘如蜜。

huí kàn gǔ ròu kū yī shēng, méi suān bò kǔ gān rú mì。

ㄏㄨㄟˊ ㄎㄢˋ ㄍㄨˇ ㄖㄡˋ ㄎㄨ ㄧ ㄕㄥ, ㄇㄟˊ ㄙㄨㄢ ㄅㄛˋ ㄎㄨˇ ㄍㄢ ㄖㄨˊ ㄇㄧˋ。

黃河水白黃雲秋,行人河邊相對愁。

huáng hé shuǐ bái huáng yún qiū, xíng rén hé biān xiāng duì chóu。

ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄞˊ ㄏㄨㄤˊ ㄩㄣˊ ㄑㄧㄡ, ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄏㄜˊ ㄅㄧㄢ ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄟˋ ㄔㄡˊ。

天寒野曠何處宿?棠棃葉戰風颼颼。

tiān hán yě kuàng hé chù sù? táng lí yè zhàn fēng sōu sōu。

ㄊㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄧㄝˇ ㄎㄨㄤˋ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄙㄨˋ? ㄊㄤˊ ㄌㄧˊ ㄧㄝˋ ㄓㄢˋ ㄈㄥ ㄙㄡ ㄙㄡ。

生離別,生離別,憂從中來無斷絕。

shēng lí bié, shēng lí bié, yōu cóng zhōng lái wú duàn jué。

ㄕㄥ ㄌㄧˊ ㄅㄧㄝˊ, ㄕㄥ ㄌㄧˊ ㄅㄧㄝˊ, ㄧㄡ ㄘㄨㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄉㄨㄢˋ ㄐㄩㄝˊ。

憂極心勞血氣衰,未年三十生白髮。

yōu jí xīn láo xuè qì shuāi, wèi nián sān shí shēng bái fà。

ㄧㄡ ㄐㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄌㄠˊ ㄒㄩㄝˋ ㄑㄧˋ ㄕㄨㄞ, ㄨㄟˋ ㄋㄧㄢˊ ㄙㄢ ㄕˊ ㄕㄥ ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ。

白話文翻譯

吃黃檗不易,吃梅子也難

黃檗能苦啊,梅子能酸

都不如活著離別這樣難

苦在心裡啊,酸在肝腸

晨雞再次啼鳴殘月落山

征馬連連嘶叫行人出發

回頭看看骨肉親人哭一聲

梅子的酸、黃檗的苦竟甜如蜜

黃河水泛白,黃雲映秋色

行人在河邊相對發愁

天氣寒冷原野空曠何處投宿?

棠梨樹葉戰慄,風聲颼颼

生離別啊,生離別

憂愁從心中湧來沒有斷絕

憂愁到極點心力交瘁血氣衰敗

未到三十歲就已生出白髮

英文翻譯

Eating bitter bò is hard, eating sour plum is hard

Bò can be bitter, plum can be sour

Neither compares to the hardship of parting in life

Bitterness in the heart, sourness in the liver

Morning crows twice, the waning moon sets

War-horses neigh continuously, the traveler departs

Looking back at kin, one cry—

Sour plum, bitter bò, seem sweet as honey

Yellow River's water pale, yellow clouds autumn

Travelers by the river face each other in sorrow

Sky cold, wilds vast, where to lodge?

Pear leaves tremble, wind whistles shrill

Parting in life, parting in life

Sorrow wells up from within, unbroken

Sorrow extreme, heart wearied, vitality fades

Not yet thirty years old, white hair grows

創作背景

白居易描繪徵人離別骨肉的深切痛苦。

深度解構

詩歌將個人情感創傷置於廣闊時空,揭示了離散對生命認同的深刻衝擊。

詩意解析

詩意概括

描繪生離死別之苦,以黃河秋景烘托行人羈旅之愁

本詩關鍵詞

骨肉 · 行人 · 白髮

《生離別》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 思鄉

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 黃河水 · 棠梨葉 · 黃雲秋

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄仄仄仄平○,仄平仄平平平平。
仄○平仄平平○,仄仄平平平仄平。
平平仄平平仄仄,平仄平平○平仄。
○○仄仄仄仄平,平平仄仄平○仄。
平平仄仄平平平,○平平平○仄平。
平平仄仄平仄仄,平平仄仄平平平。
平○仄,平○仄,平○○平平仄仄。
平仄平○仄仄平,仄平○仄平仄仄。

本詩為樂府詩(雜言歌行),押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱“元白”。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽為“詩魔”。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理