曲江

作者:白居易(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
白居易作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

細草岸西東,酒旗搖水風。

xì cǎo àn xī dōng, jiǔ qí yáo shuǐ fēng。

ㄒㄧˋ ㄘㄠˇ ㄢˋ ㄒㄧ ㄉㄨㄥ, ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧˊ ㄧㄠˊ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄥ。

樓臺在花杪,鷗鷺下煙中。

lóu tái zài huā miǎo, ōu lù xià yān zhōng。

ㄌㄡˊ ㄊㄞˊ ㄗㄞˋ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄠˇ, ㄡ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄢ ㄓㄨㄥ。

翠幄晴相接,芳洲夜暫空。

cuì wò qíng xiāng jiē, fāng zhōu yè zàn kōng。

ㄘㄨㄟˋ ㄨㄛˋ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄝ, ㄈㄤ ㄓㄡ ㄧㄝˋ ㄗㄢˋ ㄎㄨㄥ。

何人賞秋景,興與此時同。

hé rén shǎng qiū jǐng, xìng yǔ cǐ shí tóng。

ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄕㄤˇ ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄥˇ, ㄒㄧㄥˋ ㄩˇ ㄘˇ ㄕˊ ㄊㄨㄥˊ。

白話文翻譯

細長的草長滿岸邊東西,

酒旗在水風中搖曳。

樓台高聳在花樹梢頭,

鷗鷺飛下朦朧煙靄之中。

翠綠的帳幕在晴空下相連,

芬芳的沙洲夜晚暫時空寂。

有誰在欣賞這秋日景色,

但願他的興致與此時的我相同。

英文翻譯

Fine grasses line the banks east and west.

Wine banners wave in breeze o'er the stream.

Pavilions perch atop blooming trees,

Gulls and egrets descend into misty gleam.

Emerald canopies in sunlight meet,

Fragrant isles lie empty in the night.

Who now appreciates this autumn scene?

May their delight match mine in this light.

創作背景

描繪長安曲江池秋景。

深度解構

以寧靜的秋景畫卷,寄託了對知音共鳴與心靈治理的期許。

詩意解析

詩意概括

描繪曲江秋日暮色中的自然與人文景致,表達詩人獨賞秋景的閒適心境。

本詩關鍵詞

秋景 · 樓台 · 花杪 · 夜 · 興

《曲江》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 宴飲

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 芳洲 · · 細草 · 翠幄 · 鷗鷺 · 酒旗

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,仄平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱「元白」。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽爲「詩魔」。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理