不覺百年半,何曾一日閑。
朝隨燭影出,暮趂鼓聲還。
甕裡非無酒,牆頭亦有山。
歸來長困臥,早晚得開顏。
不覺百年半,何曾一日閑。
朝隨燭影出,暮趂鼓聲還。
甕裡非無酒,牆頭亦有山。
歸來長困臥,早晚得開顏。
不知不覺人生已過半百。
何曾有過一日清閒。
早晨隨著燭影出門,
傍晚趁著鼓聲回家。
酒甕裡不是沒有酒,
牆頭外也有山景。
歸來後長久地睏倦躺臥,
什麼時候才能展露笑顏。
Unaware, half a hundred years have passed.
Not one single day have I been free.
At dawn, I leave by candlelight,
At dusk, return following the drum's call.
The jar is not without wine,
Beyond the wall, there are also hills.
Coming home, long I lie down, weary.
When, morning or night, will I manage a smile?
白居易感嘆仕途奔忙。
詩人對生命周期的敏銳感知,揭示了個體在時間治理下的普遍困境。
詩人感嘆人生過半卻終日忙碌,朝出暮歸的官場生活令人疲憊,唯有歸家閒臥時稍得寬慰。
百年 · 閒 · 困臥 · 開顏
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理