有女名羅子,生來才兩春。
我今年已長,日夜二毛新。
顧念嬌啼面,思量老病身。
直應頭似雪,始得見成人。
有女名羅子,生來才兩春。
我今年已長,日夜二毛新。
顧念嬌啼面,思量老病身。
直應頭似雪,始得見成人。
有個女兒名叫羅子
生下來才剛滿兩歲
我如今年紀已老
日夜增添新的白髮
顧念她嬌聲啼哭的面容
思量自己年老多病的身軀
真要等到頭髮像雪一樣白
才能見到她長大成人
I have a daughter named Luozi
Who has just seen two springs since birth.
I, now grown old
Find new grey hairs day and night.
I gaze upon her tender, crying face
And ponder my own aged, ailing body.
Only when my head is white as snow
Will I likely see her grown to adulthood.
白居易晚年得女,感慨自身衰老。
面對生命周期的必然,詩人流露出對時間流逝的深沉認知。
詩人借羅子幼小與自身衰老的對比,抒發對生命流逝的感慨與對孩童成長的期盼。
老病 · 嬌啼 · 成人 · 日夜
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理