秋涼卷朝簟,春暖撤夜衾。
雖是無情物,欲別尚沈吟。
況與有情別,別隨情淺深。
二年歡笑意,一旦東西心。
獨留誠可念,同行力不任。
前事詎能料,後期諒難尋。
唯有潺湲淚,不惜共霑襟。
秋涼卷朝簟,春暖撤夜衾。
雖是無情物,欲別尚沈吟。
況與有情別,別隨情淺深。
二年歡笑意,一旦東西心。
獨留誠可念,同行力不任。
前事詎能料,後期諒難尋。
唯有潺湲淚,不惜共霑襟。
秋涼時捲起早晨的竹蓆,
春暖時撤去夜晚的棉被。
即使是這些沒有感情的物品,
將要分別時尚且沉吟不捨。
何況是與有情之人分別,
離別的痛苦隨感情深淺而定。
兩年來的歡笑情意,
一朝之間便心各東西。
獨自留下固然令人思念,
一同前行又力不能任。
從前的事哪能預料,
以後的約期想必難尋。
只有那潺潺不斷的眼淚,
不惜一起沾濕我們的衣襟。
Autumn cool, I roll up the morning mat;
Spring warm, I put away the night quilt.
Though they are inanimate things,
I still ponder when about to part.
How much more parting from a sentient being,
The parting follows the feeling's depth.
Two years of joyful laughter and affection,
In one morning, hearts turn east and west.
Staying alone is truly memorable,
Journeying together, strength cannot bear it.
Past events—how could they have been foreseen?
Future meetings—surely hard to find.
Only the flowing tears remain,
Not sparing to soak our lapels together.
白居易離別之際所作,感慨物情人情與世事無常。
詩人深刻認知到情感深淺決定離別之痛,揭示了人際關係的內在週期。
詩人通過春秋物候更替起興,抒寫與友人分別時的不捨與對未來的茫然。
別 · 情 · 沈吟 · 笑意 · 東西心
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理