驊騮失其主,羸餓無人牧。
向風嘶一聲,莽蒼黃河曲。
蹋冰水畔立,臥雪冢間宿。
歲暮田野空,寒草不滿腹。
豈無市駿者,盡是凡人目。
相馬失於瘦,遂遺千里足。
村中何擾擾,有吏徵芻粟。
輸彼軍廐中,化作駑駘肉。
驊騮失其主,羸餓無人牧。
向風嘶一聲,莽蒼黃河曲。
蹋冰水畔立,臥雪冢間宿。
歲暮田野空,寒草不滿腹。
豈無市駿者,盡是凡人目。
相馬失於瘦,遂遺千里足。
村中何擾擾,有吏徵芻粟。
輸彼軍廐中,化作駑駘肉。
驊騮失去了主人,
瘦弱飢餓無人放牧。
向著風嘶叫一聲,
在蒼茫的黃河彎曲處。
踏著冰在水邊站立,
臥在雪中墳冢間住宿。
歲末田野空曠,
寒草填不飽肚子。
難道沒有識駿馬的人?
全是凡俗的眼光。
相馬因瘦弱而看走眼,
於是遺棄了千里馬。
村中爲何紛擾吵鬧,
有官吏徵收草料糧食。
輸送到那軍馬廄中,
化作了劣馬的肉。
A fine steed loses its master,
Thin and hungry, none tends it.
Facing the wind, it lets out a neigh,
In the vast bend of the Yellow River.
It stands by the water, treading ice,
Sleeps among graves, lying in snow.
Year's end, fields are empty,
Scant cold grass cannot fill its belly.
Are there no buyers of fine horses?
All are ordinary eyes.
Judging a horse by its leanness, they err,
Thus abandoning a thousand-mile runner.
Why the commotion in the village?
Officials are collecting fodder and grain.
Delivered to the army stables,
It turns into meat of a nag.
以駿馬喻人才遭棄。
揭示了認知偏見導致人才在博弈中被錯誤淘汰。
描繪一匹失主羸瘦的駿馬在寒冬中掙扎求生,最終被征爲軍糧的悲慘命運,暗喻人才遭棄的社會現實。
羸駿 · 千里足 · 凡人目
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理