老熱

作者:白居易(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
白居易作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

一飽百情足,一酣萬事休。

yī bǎo bǎi qíng zú, yī hān wàn shì xiū。

ㄧ ㄅㄠˇ ㄅㄞˇ ㄑㄧㄥˊ ㄗㄨˊ, ㄧ ㄏㄢ ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄒㄧㄡ。

何人不衰老,我老心無憂。

hé rén bù shuāi lǎo, wǒ lǎo xīn wú yōu。

ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄕㄨㄞ ㄌㄠˇ, ㄨㄛˇ ㄌㄠˇ ㄒㄧㄣ ㄨˊ ㄧㄡ。

仕者拘職役,農者勞田疇。

shì zhě jū zhí yì, nóng zhě láo tián chóu。

ㄕˋ ㄓㄜˇ ㄐㄩ ㄓˊ ㄧˋ, ㄋㄨㄥˊ ㄓㄜˇ ㄌㄠˊ ㄊㄧㄢˊ ㄔㄡˊ。

何人不苦熱,我熱身自由。

hé rén bù kǔ rè, wǒ rè shēn zì yóu。

ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄎㄨˇ ㄖㄜˋ, ㄨㄛˇ ㄖㄜˋ ㄕㄣ ㄗˋ ㄧㄡˊ。

臥風北窗下,坐月南池頭。

wò fēng běi chuāng xià, zuò yuè nán chí tóu。

ㄨㄛˋ ㄈㄥ ㄅㄟˇ ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄚˋ, ㄗㄨㄛˋ ㄩㄝˋ ㄋㄢˊ ㄔˊ ㄊㄡˊ。

腦涼脫烏帽,足熱濯清流。

nǎo liáng tuō wū mào, zú rè zhuó qīng liú。

ㄋㄠˇ ㄌㄧㄤˊ ㄊㄨㄛ ㄨ ㄇㄠˋ, ㄗㄨˊ ㄖㄜˋ ㄓㄨㄛˊ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄡˊ。

慵發晝高枕,興來夜汎舟。

yōng fà zhòu gāo zhěn, xìng lái yè fàn zhōu。

ㄩㄥ ㄈㄚˋ ㄓㄡˋ ㄍㄠ ㄓㄣˇ, ㄒㄧㄥˋ ㄌㄞˊ ㄧㄝˋ ㄈㄢˋ ㄓㄡ。

何乃有餘適,祗緣無過求。

hé nǎi yǒu yú shì, zhī yuán wú guò qiú。

ㄏㄜˊ ㄋㄞˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄕˋ, ㄓ ㄩㄢˊ ㄨˊ ㄍㄨㄛˋ ㄑㄧㄡˊ。

或問諸親友,樂天是與不。

huò wèn zhū qīn yǒu, lè tiān shì yǔ fǒu。

ㄏㄨㄛˋ ㄨㄣˋ ㄓㄨ ㄑㄧㄣ ㄧㄡˇ, ㄌㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄕˋ ㄩˇ ㄈㄡˇ。

亦無別言語,多道天悠悠。

yì wú bié yán yǔ, duō dào tiān yōu yōu。

ㄧˋ ㄨˊ ㄅㄧㄝˊ ㄧㄢˊ ㄩˇ, ㄉㄨㄛ ㄉㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄡ ㄧㄡ。

悠悠君不知,此味深且幽。

yōu yōu jūn bù zhī, cǐ wèi shēn qiě yōu。

ㄧㄡ ㄧㄡ ㄐㄩㄣ ㄅㄨˋ ㄓ, ㄘˇ ㄨㄟˋ ㄕㄣ ㄑㄧㄝˇ ㄧㄡ。

但恐君知後,亦來從我遊。

dàn kǒng jūn zhī hòu, yì lái cóng wǒ yóu。

ㄉㄢˋ ㄎㄨㄥˇ ㄐㄩㄣ ㄓ ㄏㄡˋ, ㄧˋ ㄌㄞˊ ㄘㄨㄥˊ ㄨㄛˇ ㄧㄡˊ。

白話文翻譯

吃飽了各種情緒都滿足,

喝醉了所有事情都罷休。

哪個人不會衰老,

我老了心中卻沒有憂愁。

做官的被職務束縛,

種田的在田地里辛勞。

哪個人不苦於炎熱,

我雖熱身體卻自由自在。

躺在北窗下吹風,

坐在南池邊賞月。

頭腦涼快了便脫下烏帽,

腳熱了就在清流中洗濯。

慵懶時白天高枕而臥,

興致來了夜晚泛舟遊玩。

爲何我如此閒適有餘?

只因爲我沒有過分的追求。

有時親友們問我,

樂天(我的號)是否真的快樂?

我也沒有別的話說,

大多只說天道悠悠。

悠悠天道您不明白,

這種滋味深邃又幽遠。

只怕您知道以後,

也會來跟隨我一起悠遊。

英文翻譯

A full belly satisfies all feelings,

A deep drunk puts all affairs to rest.

Who does not age and decline?

I am old, yet my heart is free of worry.

Officials are bound by duties,

Farmers toil in the fields.

Who does not suffer from the heat?

I feel the heat, yet my body is free.

Lying in the breeze under the north window,

Sitting by moonlight at the south pond's edge.

Cooling my head by removing the black cap,

Washing my hot feet in the clear stream.

Lazy, I nap on a high pillow by day,

When inspired, I boat at night.

How come I have such ample ease?

Simply because I have no excessive desires.

Sometimes friends and relatives ask,

"Are you truly 'Joyful Heaven' (Le Tian)?"

I have no special words to say,

Mostly just speak of the vastness of heaven.

Vast and distant, you do not know,

This flavor is deep and subtle.

I only fear that once you know it,

You too will come to follow my wanderings.

創作背景

白居易晚年號樂天,闡發知足哲學。

深度解構

詩人以「無過求」爲策略,在生命周期的博弈中獲得了心靈自由。

詩意解析

詩意概括

詩人以年老身熱爲引,表達超脫世俗煩憂、順應自然的心境,在閒適生活中獲得精神自由。

本詩關鍵詞

衰老 · 自由 · 閒適

《老熱》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡

意象: 北窗 · 清流 · 南池

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄平平平。
仄仄平仄仄,平仄○平平。
平平仄仄仄,仄仄平仄平。
仄平仄平仄,仄仄平平平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,○平仄○平。
平仄仄平仄,平○平○平。
仄仄平○仄,仄平仄仄仄。
仄平仄平仄,平仄平平平。
平平平仄平,仄仄○○平。
仄仄平平仄,仄平○仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱「元白」。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽爲「詩魔」。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理