慵遊懶出門多掩,
縱暫逢迎不下堂。
不是向人情漸薄,
病宜閑靜老宜藏。
慵遊懶出門多掩,
縱暫逢迎不下堂。
不是向人情漸薄,
病宜閑靜老宜藏。
慵於遊玩,懶得出門,常常將門掩閉,
縱然偶爾有客來訪,也不下堂迎接。
這不是我對人的情意漸漸淡薄,
而是生病適宜閒靜,年老適宜藏匿。
Too idle to roam, too lazy to go out, I often shut my gate;
Even if briefly meeting guests, I won't descend the hall.
It's not that my feelings toward others have grown cold—
Illness suits quiet leisure, old age suits seclusion.
白居易晚年病中自述心境的詩。
在生命周期的晚年階段,詩人主動選擇了退隱的生存策略。
詩人以病老爲由解釋閉門謝客的慵懶生活,表達宜靜宜藏的晚年心境。
慵游 · 懶出 · 閒靜 · 藏
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理