浩歌行

作者:白居易(唐) 體裁:雜言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
白居易作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

天長地久無終畢,昨夜今朝又明日。

tiān cháng dì jiǔ wú zhōng bì, zuó yè jīn zhāo yòu míng rì。

ㄊㄧㄢ ㄔㄤˊ ㄉㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄅㄧˋ, ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄧㄡˋ ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ。

鬢髮蒼浪牙齒疎,不覺身年四十七。

bìn fà cāng làng yá chǐ shū, bù jué shēn nián sì shí qī。

ㄅㄧㄣˋ ㄈㄚˋ ㄘㄤ ㄌㄤˋ ㄧㄚˊ ㄔˇ ㄕㄨ, ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄙˋ ㄕˊ ㄑㄧ。

前去五十有幾年,把鏡照面心茫然。

qián qù wǔ shí yǒu jǐ nián, bǎ jìng zhào miàn xīn máng rán。

ㄑㄧㄢˊ ㄑㄩˋ ㄨˇ ㄕˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧˇ ㄋㄧㄢˊ, ㄅㄚˇ ㄐㄧㄥˋ ㄓㄠˋ ㄇㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄇㄤˊ ㄖㄢˊ。

既無長繩繫白日,又無大藥駐朱顏。

jì wú cháng shéng xì bái rì, yòu wú dà yào zhù zhū yán。

ㄐㄧˋ ㄨˊ ㄔㄤˊ ㄕㄥˊ ㄒㄧˋ ㄅㄞˊ ㄖˋ, ㄧㄡˋ ㄨˊ ㄉㄚˋ ㄧㄠˋ ㄓㄨˋ ㄓㄨ ㄧㄢˊ。

朱顏日漸不如故,青史功名在何處?

zhū yán rì jiàn bù rú gù, qīng shǐ gōng míng zài hé chǔ?

ㄓㄨ ㄧㄢˊ ㄖˋ ㄐㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄍㄨˋ, ㄑㄧㄥ ㄕˇ ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄞˋ ㄏㄜˊ ㄔㄨˇ?

欲留年少待富貴,富貴不來年少去。

yù liú nián shào dài fù guì, fù guì bù lái nián shào qù。

ㄩˋ ㄌㄧㄡˊ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄠˋ ㄉㄞˋ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ, ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄠˋ ㄑㄩˋ。

去復去兮如長河,東流赴海無迴波。

qù fù qù xī rú cháng hé, dōng liú fù hǎi wú huí bō。

ㄑㄩˋ ㄈㄨˋ ㄑㄩˋ ㄒㄧ ㄖㄨˊ ㄔㄤˊ ㄏㄜˊ, ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄈㄨˋ ㄏㄞˇ ㄨˊ ㄏㄨㄟˊ ㄅㄛ。

賢愚貴賤同歸盡,北邙冢墓高嵯峨。

xián yú guì jiàn tóng guī jìn, běi máng zhǒng mù gāo cuó é。

ㄒㄧㄢˊ ㄩˊ ㄍㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄊㄨㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄐㄧㄣˋ, ㄅㄟˇ ㄇㄤˊ ㄓㄨㄥˇ ㄇㄨˋ ㄍㄠ ㄘㄨㄛˊ ㄜˊ。

古來如此非獨我,未死有酒且高歌。

gǔ lái rú cǐ fēi dú wǒ, wèi sǐ yǒu jiǔ qiě gāo gē。

ㄍㄨˇ ㄌㄞˊ ㄖㄨˊ ㄘˇ ㄈㄟ ㄉㄨˊ ㄨㄛˇ, ㄨㄟˋ ㄙˇ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄝˇ ㄍㄠ ㄍㄜ。

顏回短命伯夷餓,我今所得亦已多。

yán huí duǎn mìng bó yí è, wǒ jīn suǒ dé yì yǐ duō。

ㄧㄢˊ ㄏㄨㄟˊ ㄉㄨㄢˇ ㄇㄧㄥˋ ㄅㄛˊ ㄧˊ ㄜˋ, ㄨㄛˇ ㄐㄧㄣ ㄙㄨㄛˇ ㄉㄜˊ ㄧˋ ㄧˇ ㄉㄨㄛ。

功名富貴須待命,命若不來知奈何。

gōng míng fù guì xū dài mìng, mìng ruò bù lái zhī nài hé。

ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄒㄩ ㄉㄞˋ ㄇㄧㄥˋ, ㄇㄧㄥˋ ㄖㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ ㄓ ㄋㄞˋ ㄏㄜˊ。

白話文翻譯

天地長久沒有終結。

昨夜、今朝,又是明日。

鬢髮花白牙齒稀疏,

不知不覺年紀四十七。

距離五十歲還有幾年?

拿鏡子照臉心中茫然。

既沒有長繩拴住白日,

又沒有靈藥留住紅顏。

紅顏日漸不如從前,

青史功名在何處?

想留住年少等待富貴,

富貴不來年少已去。

去而又去啊如同長河,

東流入海沒有回波。

賢愚貴賤同樣歸於盡,

北邙山的墳墓高聳。

自古以來如此非獨我,

未死有酒暫且高歌。

顏回短命伯夷挨餓,

我如今所得也已很多。

功名富貴須等待命運,

命運若不來知道奈何。

英文翻譯

Heaven and earth endure, without end.

Yesterday eve, this morn, and tomorrow again.

My temples grizzled, my teeth grown sparse,

Unaware, my age is forty-seven.

How many years remain till fifty?

I look in the mirror, my heart bewildered.

No long rope to tether the bright sun,

No great elixir to keep the ruddy face.

The ruddy face daily fades, unlike before,

Where are the merits and fame in history books?

I wished to keep youth, awaiting wealth and honor,

But they don't come, and youth departs.

Departing, ever departing, like the long river,

Flowing east to sea, no returning waves.

Wise and foolish, noble and base, all meet the same end,

Northern Mang's grave mounds rise lofty and steep.

Since ancient times it's been so, not me alone,

While not dead, with wine, let's sing aloud.

Yan Hui died young, Bo Yi starved,

What I have now is already much.

Merit, fame, wealth, honor must await fate,

If fate doesn't come, what can one do?

創作背景

白居易四十七歲感慨生命流逝。

深度解構

詩人以生命周期視角,揭示個體在時間洪流中的普遍困境。

詩意解析

詩意概括

詩人感嘆時光流逝、人生短暫,表達對功名富貴的超脫與及時行樂的人生態度。

本詩關鍵詞

朱顏 · 功名 · 富貴

《浩歌行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 詠史

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱

意象: 長河 · 青史 · 冢墓

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平○仄仄平平仄,仄仄平平仄平仄。
仄仄○○平仄○,仄仄平平仄仄仄。
平仄仄仄仄仄平,仄仄仄仄平平平。
仄平○平仄仄仄,仄平仄仄仄平平。
平平仄仄仄○仄,平仄平平仄平仄。仄○平仄仄仄仄,仄仄仄平平仄仄。
仄仄仄平○○平,平平仄仄平平平。
平平仄仄平平仄,仄平仄仄平平平。
仄平○仄平仄仄,仄仄仄仄○平平。
平○仄仄仄平仄,仄平仄仄仄仄平。
平平仄仄平仄仄,仄仄仄平平仄平。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱「元白」。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽爲「詩魔」。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理