杲杲冬日出,照我屋南隅。
負暄閉目坐,和氣生肌膚。
初似飲醇醪,又如蟄者蘇。
外融百骸暢,中適一念無。
曠然忘所在,心與虛空俱。
杲杲冬日出,照我屋南隅。
負暄閉目坐,和氣生肌膚。
初似飲醇醪,又如蟄者蘇。
外融百骸暢,中適一念無。
曠然忘所在,心與虛空俱。
明亮的冬日太陽升起,
照耀著我房屋的南角。
曬著太陽閉目而坐,
溫和之氣滋養著肌膚。
起初好似飲了美酒,
又像冬眠者甦醒過來。
外表上全身舒暢融合,
內心安適毫無雜念。
曠達地忘記了身在何處,
心神與虛空融爲一體。
Bright, bright the winter sun rises,
Shining on the south corner of my house.
Basking in warmth, I sit with closed eyes,
A gentle energy nourishes my skin.
At first it's like drinking fine wine,
Then like a hibernator awakening.
Externally, all limbs melt in comfort;
Internally, at ease, with not a single thought.
Vastly, I forget where I am,
My mind becomes one with the void.
白居易晚年閒適生活的寫照。
描繪了身心在自然滋養下達到的無念境界,是一種內在的治理。
描繪冬日負暄閉目而坐的閒適體驗,展現身心與自然交融的恬淡境界。
負暄 · 閉目 · 和氣 · 暢適 · 忘所在
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理