潯陽郊郭間,大水歲一至。
閭閻半飄蕩,城堞多傾墜。
蒼茫生海色,渺漫連空翠。
風卷白波飜,日煎紅浪沸。
工商徹屋去,牛馬登山避。
況當率稅時,頗害農桑事。
獨有傭舟子,鼓枻生意氣。
不知萬人災,自覓錐刀利。
吾無奈爾何,爾非久得志。
九月霜降後,水涸為平地。
潯陽郊郭間,大水歲一至。
閭閻半飄蕩,城堞多傾墜。
蒼茫生海色,渺漫連空翠。
風卷白波飜,日煎紅浪沸。
工商徹屋去,牛馬登山避。
況當率稅時,頗害農桑事。
獨有傭舟子,鼓枻生意氣。
不知萬人災,自覓錐刀利。
吾無奈爾何,爾非久得志。
九月霜降後,水涸為平地。
潯陽的城郊之間,
大水每年到來一次。
里巷房屋半數飄蕩,
城牆多處傾塌墜落。
蒼茫中生出海一樣的顏色,
渺漫連接著空中的翠色。
風捲起白浪翻滾,
日光煎煮著紅浪沸騰。
工匠商人都拆屋離去,
牛馬登山躲避。
何況正當徵稅的時候,
嚴重妨害農桑之事。
唯獨有那些僱船的人,
劃著槳意氣風發。
不知道萬人的災禍,
只顧自己尋覓微利。
我對你無可奈何,
你並非能長久得志。
九月霜降之後,
水乾涸成爲平地。
In the outskirts of Xunyang,
Great floods come once a year.
Half the houses drift away,
City walls mostly collapse.
Vast and hazy, a sea-like hue,
Boundless, merging with sky's green.
Wind rolls white waves over,
Sun boils red surges to a froth.
Artisans and merchants leave homes bare,
Oxen and horses climb hills to hide.
Especially during tax collection time,
It greatly harms farming and silk work.
Only the hired boatmen,
Rowing oars, brim with vigor.
Unaware of ten thousand people's disaster,
They seek their own tiny profit.
I can do nothing about you,
Your triumph will not last long.
After the ninth month's frost falls,
The water dries, becomes flat land.
白居易目睹江州水患,揭露社會矛盾。
水災下的民生百態,暴露了社會治理在危機周期中的失效。
描繪潯陽洪水泛濫的災情,批判船夫趁災牟利的行爲。
大水 · 飄蕩 · 災
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理