雪髮隨梳落,霜毛繞鬢垂。
加添老氣味,改變舊容儀。
不肯長如漆,無過總作絲。
最憎明鏡裡,黑白半頭時。
雪髮隨梳落,霜毛繞鬢垂。
加添老氣味,改變舊容儀。
不肯長如漆,無過總作絲。
最憎明鏡裡,黑白半頭時。
如雪的白髮隨著梳子掉落
如霜的毛髮垂繞在兩鬢
增添了衰老的氣息
改變了舊日的容顏儀表
它不肯長久地烏黑如漆
到頭來總是變成銀絲
最憎恨在明鏡之中
看到頭髮半黑半白的時刻。
Snow-white hair falls with the comb
Frost-like hairs droop around my temples
Adding the scent of old age
Altering my former appearance
Unwilling to stay black as lacquer
Inevitably all turn to silk threads
Most I detest in the bright mirror
That time when half my head is black and white.
白居易晚年感嘆衰老之作。
對生命周期的深刻認知,凝結於對鏡的瞬間。
詩人對鏡自照,感嘆白髮叢生、容顏衰老的無奈心境。
衰老 · 白髮 · 容顏
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理