阿崔

作者:白居易(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
白居易作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

謝病臥東都,羸然一老夫。

xiè bìng wò dōng dū, léi rán yī lǎo fū。

ㄒㄧㄝˋ ㄅㄧㄥˋ ㄨㄛˋ ㄉㄨㄥ ㄉㄨ, ㄌㄟˊ ㄖㄢˊ ㄧ ㄌㄠˇ ㄈㄨ。

孤單同伯道,遲暮過商瞿。

gū dān tóng bó dào, chí mù guò shāng qú。

ㄍㄨ ㄉㄢ ㄊㄨㄥˊ ㄅㄛˊ ㄉㄠˋ, ㄔˊ ㄇㄨˋ ㄍㄨㄛˋ ㄕㄤ ㄑㄩˊ。

豈料鬢成雪,方看掌弄珠。

qǐ liào bìn chéng xuě, fāng kàn zhǎng nòng zhū。

ㄑㄧˇ ㄌㄧㄠˋ ㄅㄧㄣˋ ㄔㄥˊ ㄒㄩㄝˇ, ㄈㄤ ㄎㄢˋ ㄓㄤˇ ㄋㄨㄥˋ ㄓㄨ。

已衰寧望有,雖晚亦勝無。

yǐ shuāi níng wàng yǒu, suī wǎn yì shèng wú。

ㄧˇ ㄕㄨㄞ ㄋㄧㄥˊ ㄨㄤˋ ㄧㄡˇ, ㄙㄨㄟ ㄨㄢˇ ㄧˋ ㄕㄥˋ ㄨˊ。

蘭入前春夢,桑懸昨日弧。

lán rù qián chūn mèng, sāng xuán zuó rì hú。

ㄌㄢˊ ㄖㄨˋ ㄑㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄇㄥˋ, ㄙㄤ ㄒㄩㄢˊ ㄗㄨㄛˊ ㄖˋ ㄏㄨˊ。

里閭多慶賀,親戚共歡娛。

lǐ lǘ duō qìng hè, qīn qī gòng huān yú。

ㄌㄧˇ ㄌㄩˊ ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˋ ㄏㄜˋ, ㄑㄧㄣ ㄑㄧ ㄍㄨㄥˋ ㄏㄨㄢ ㄩˊ。

膩剃新胎髮,香綳小繡襦。

nì tì xīn tāi fà, xiāng bēng xiǎo xiù rú。

ㄋㄧˋ ㄊㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄊㄞ ㄈㄚˋ, ㄒㄧㄤ ㄅㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄒㄧㄡˋ ㄖㄨˊ。

玉芽開手爪,酥顆點肌膚。

yù yá kāi shǒu zhǎo, sū kē diǎn jī fū。

ㄩˋ ㄧㄚˊ ㄎㄞ ㄕㄡˇ ㄓㄠˇ, ㄙㄨ ㄎㄜ ㄉㄧㄢˇ ㄐㄧ ㄈㄨ。

弓冶將傳汝,琴書勿墜吾。

gōng yě jiāng chuán rǔ, qín shū wù zhuì wú。

ㄍㄨㄥ ㄧㄝˇ ㄐㄧㄤ ㄔㄨㄢˊ ㄖㄨˇ, ㄑㄧㄣˊ ㄕㄨ ㄨˋ ㄓㄨㄟˋ ㄨˊ。

未能知壽夭,何暇慮賢愚。

wèi néng zhī shòu yāo, hé xiá lǜ xián yú。

ㄨㄟˋ ㄋㄥˊ ㄓ ㄕㄡˋ ㄧㄠ, ㄏㄜˊ ㄒㄧㄚˊ ㄌㄩˋ ㄒㄧㄢˊ ㄩˊ。

乳氣初離殼,啼聲漸變雛。

rǔ qì chū lí ké, tí shēng jiàn biàn chú。

ㄖㄨˇ ㄑㄧˋ ㄔㄨ ㄌㄧˊ ㄎㄜˊ, ㄊㄧˊ ㄕㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄅㄧㄢˋ ㄔㄨˊ。

何時能反哺,供養白頭烏。

hé shí néng fǎn bǔ, gōng yǎng bái tóu wū。

ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄋㄥˊ ㄈㄢˇ ㄅㄨˇ, ㄍㄨㄥ ㄧㄤˇ ㄅㄞˊ ㄊㄡˊ ㄨ。

白話文翻譯

稱病閒居在東都洛陽,

衰弱疲憊的一個老夫。

孤單如同無子的鄧伯道,

暮年境遇超過了老來得子的商瞿。

哪料到鬢髮已成雪,

才看到掌上明珠嬉戲。

已經衰老哪敢奢望有子,

雖然來得晚也勝過沒有。

如蘭草進入前春的夢境,

似桑弓懸掛在昨日的門楣。

鄰里紛紛前來慶賀,

親戚共同歡樂。

細心地剃去新生兒的胎髮,

用香繃包裹著小繡襖。

手指腳趾如白玉嫩芽綻開,

皮膚上點綴著酥油般的斑點。

我將把弓冶的技藝傳給你,

琴與書不要在我這裡失傳。

尚且不能預知你的壽數,

哪有閒暇考慮你是賢是愚。

乳臭剛剛脫離胎胞,

啼哭聲漸漸變成雛鳥的鳴叫。

什麼時候你能反哺,

供養我這白頭烏鴉。

英文翻譯

Pleading illness, I lie in the Eastern Capital,

A frail and weary old man.

Lonely as Boya without his friend,

In late years, surpassing Shang Qu's childlessness.

Who would have thought my temples turned to snow,

Just as I see a pearl playing in my palm?

Already aged, how dare I hope for this?

Though late, it's still better than nothing.

Orchid entered last spring's dream,

Mulberry bow hung just yesterday.

The whole neighborhood comes with congratulations,

Relatives all share in the joy.

His newborn hair is shaved smooth and clean,

A fragrant swaddling cloth, a tiny embroidered jacket.

Jade buds unfurl as fingers and toes,

Buttery spots dot his tender skin.

The craft of bow-making I'll pass to you,

Do not let our books and zither fall.

I cannot know if you'll live long or short,

No time to worry if you'll be wise or foolish.

The milky scent just left the shell,

The crying sound slowly turns to a chick's cheep.

When will you be able to feed me in return,

And nourish this white-headed crow?

創作背景

白居易晚年得子阿崔,作長詩詳述欣喜與期許。

深度解構

全詩細緻描繪,展現了在生命周期末端獲得傳承的複雜博弈心態。

詩意解析

詩意概括

白居易晚年得子後的欣喜與感慨,既表達對幼子的慈愛期許,又流露人生暮年的複雜心緒。

本詩關鍵詞

遲暮 · 反哺 · 胎髮

《阿崔》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 親情

情感: 欣喜 · 惆悵 · 柔情

意象: 繡襦 · 白頭烏 · 玉芽

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,○仄○平○。
仄仄仄平仄,平○仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄○平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,○仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄○○仄,平平仄仄平。
仄平平仄○,平仄○平平。
仄仄平○仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

白居易生平簡介

白居易(772-846),字樂天,祖籍太原,生於河南新鄭。他是中唐時期偉大的現實主義詩人,新樂府運動的倡導者與核心人物,與元稹並稱「元白」。其詩歌語言平易通俗,題材廣泛,深刻反映社會現實,對後世影響深遠,被譽爲「詩魔」。

瀏覽白居易全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理