秋逕填黃葉,寒摧露草根。
猨聲一叫斷,客淚數重痕。
秋逕填黃葉,寒摧露草根。
猨聲一叫斷,客淚數重痕。
秋天的路徑鋪滿了黃葉,
寒氣摧殘著帶露的草根。
猿的一聲啼叫突然斷絕,
行客的淚水留下數重淚痕。
Autumn paths are filled with yellow leaves.
Cold withers the dew-soaked grass at its roots.
A single ape cry breaks off, cleaves.
The traveler's tears leave multiple, layered traces.
傳爲巴峽鬼魂所作秋夜詩。
猿聲與客淚的意象博弈,強化了孤客被環境吞噬的認同危機。
描繪秋夜羈旅途中聞猿聲而落淚的孤寂場景
秋徑 · 寒摧 · 客淚
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理