地勝多喬木,亭幽闞古墉。
春梢經雨合,晚色過煙濃。
影落琴書徧,聲穿戶牖重。
鸞棲應不久,枳棘若為容。
地勝多喬木,亭幽闞古墉。
春梢經雨合,晚色過煙濃。
影落琴書徧,聲穿戶牖重。
鸞棲應不久,枳棘若為容。
地勢優勝,生長著許多高大的樹木,
亭子幽靜,俯瞰著古老的城牆。
春雨過後,新生的枝梢交織成一片濃蔭,
暮色穿過煙靄,顯得更加深沉。
樹影遍佈琴和書籍之上,
枝葉聲穿過門窗,重重傳來。
鳳凰棲息於此應該不會太久,
荊棘叢生之地怎能容得下它呢?
A favored spot with many towering trees stands tall,
A secluded pavilion overlooks the ancient wall.
Spring twigs, after the rain, weave a dense, leafy screen,
The evening hues grow richer through the misty sheen.
Their shadows fall on zithers and books, far and near,
Their sounds, through doors and windows, penetrate the ear.
The phoenix shall not perch here long, I apprehend,
How can thorns and bramples a noble bird befriend?
幽亭古木構成靜謐空間,體現對自然秩序的認同。
描繪交翠亭周邊古木參天、幽亭傍古牆的幽靜景緻。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理