只把山為界,紅塵自此分。
竹窗吟聽雪,苔石坐看雲。
意靜詩先到,心清道自聞。
深慚王許輩,猿鶴舊同羣。
只把山為界,紅塵自此分。
竹窗吟聽雪,苔石坐看雲。
意靜詩先到,心清道自聞。
深慚王許輩,猿鶴舊同羣。
只把這座山當作界限,
塵世的紛擾從此處便與我分離。
在竹窗邊吟詠,聆聽落雪的聲音,
坐在生滿青苔的石上,靜觀雲捲雲舒。
心意寧靜時,詩句便自然湧上心頭,
內心清淨時,道義的真諦也仿佛能親耳聽聞。
深感慚愧,面對王導、許詢那樣的高士前輩,
想起昔日曾與猿猴、仙鶴爲伴的同道情誼。
Taking the mountain as my only boundary,
From this point, the mundane world is left behind.
By the bamboo window, I chant and listen to the snow,
On the mossy rock, I sit and watch the clouds flow.
In stillness, poetry arrives before I know,
With a clear heart, the Way's whispers begin to show.
Deeply ashamed before the likes of Wang and Xu,
I recall the old company of apes and cranes anew.
隱喻了精神世界與世俗社會的治理邊界。
以山爲界,將紅塵俗世與清淨佛寺分隔開來。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理