好學顔淵怒不遷,犯而不校古稱賢。
伊予物觸心猶動,空撫陳編倍赧然。
好學顔淵怒不遷,犯而不校古稱賢。
伊予物觸心猶動,空撫陳編倍赧然。
好學的顏淵,即使被冒犯,怒氣也不轉移到他人身上。
受到觸犯卻不計較,古人稱讚這是賢德。
而我呢,外物一觸動,內心就仍然波動。
徒然撫摸著這些陳舊的典籍,倍感羞愧臉紅。
Yan Hui, who loved to learn, never shifted his anger when wronged.
To be offended yet not retaliate was praised as virtue in ancient times.
But when things touch me, my heart still stirs with agitation.
In vain, I stroke these old scrolls, my face flushed with shame.
賢者認知是自我治理的基石,導向內在認同。
以顏回為典範,自嘆修養未達,表達對賢者境界的嚮往與自省。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理