有感

作者: 鄒浩(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
鄒浩作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雲回雨歇天欲晴,鵓鳩喚婦皆和聲。

yún huí yǔ xiē tiān yù qíng, bó jiū huàn fù jiē hè shēng。

ㄩㄣˊ ㄏㄨㄟˊ ㄩˇ ㄒㄧㄝ ㄊㄧㄢ ㄩˋ ㄑㄧㄥˊ, ㄅㄛˊ ㄐㄧㄡ ㄏㄨㄢˋ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄝ ㄏㄜˋ ㄕㄥ。

山南山北樹陰裡,懽然相趁爭飛鳴。

shān nán shān běi shù yīn lǐ, huān rán xiāng chèn zhēng fēi míng。

ㄕㄢ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄅㄟˇ ㄕㄨˋ ㄧㄣ ㄌㄧˇ, ㄏㄨㄢ ㄖㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄔㄣˋ ㄓㄥ ㄈㄟ ㄇㄧㄥˊ。

伊予流竄止平樂,妻孥尚寄瀟湘城。

yī yú liú cuàn zhǐ píng lè, qī nú shàng jì xiāo xiāng chéng。

ㄧ ㄩˊ ㄌㄧㄡˊ ㄘㄨㄢˋ ㄓˇ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄜˋ, ㄑㄧ ㄋㄨˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄤ ㄔㄥˊ。

五嶺橫空喚不聞,不如鵓鳩猶有情。

wǔ lǐng héng kōng huàn bù wén, bù rú bó jiū yóu yǒu qíng。

ㄨˇ ㄌㄧㄥˇ ㄏㄥˊ ㄎㄨㄥ ㄏㄨㄢˋ ㄅㄨˋ ㄨㄣˊ, ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄅㄛˊ ㄐㄧㄡ ㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ。

白話文翻譯

烏雲散去,驟雨停歇,天空將要放晴;

斑鳩呼喚伴侶,鳴叫聲聲相應和。

山南山北的樹蔭裡,

它們歡快地相互追逐,爭相飛鳴。

而我被流放,只能停留在平樂;

妻子兒女還寄居在遙遠的瀟湘城。

五嶺橫亙天際,我的呼喚無法抵達,

竟不如那斑鳩尚且有情意。

英文翻譯

Clouds gather, rain ceases, the sky yearns to clear;

Turtledoves call their mates, all in harmony here.

In the shade of trees, north and south of the hill,

They joyfully chase and contend in song at will.

I, an exile, am stranded in Ping-le alone;

My wife and children still dwell in Xiao-xiang town.

The Five Ridges loom vast, my call goes unheard—

Less feeling than turtledoves, such is the word.

深度解構

自然意象映射心境週期,從陰鬱轉向明朗。

詩意解析

詩意概括

描繪雨後初晴、鳥鳴相和的自然景象,隱含對平靜生活的嚮往。

《有感》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · · · · 鵓鳩 · ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平○仄仄平仄平,?平仄仄平○平。
平平平仄仄平仄,平平○仄平平平。
平仄平仄仄平仄,○平仄仄平平平。
仄仄○○仄仄○,仄○?平○仄平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

鄒浩生平簡介

鄒浩(1060-1111),字志完,號道鄉,常州晉陵(今江蘇常州)人,北宋中後期官員、文學家。活躍於哲宗、徽宗朝,以剛直敢諫聞名,因上疏反對立劉後為皇后而遭貶謫。其文學創作以詩文為主,風格質樸勁直,內容多關懷時政與個人氣節,在北宋黨爭激烈的歷史背景下,其作品與人格均具有代表性。

瀏覽鄒浩全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理