寄子發

作者: 鄒浩(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
鄒浩作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

梅花春裡送君行,忽已芙蕖照眼明。

méi huā chūn lǐ sòng jūn xíng, hū yǐ fú qú zhào yǎn míng。

ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄔㄨㄣ ㄌㄧˇ ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄥˊ, ㄏㄨ ㄧˇ ㄈㄨˊ ㄑㄩˊ ㄓㄠˋ ㄧㄢˇ ㄇㄧㄥˊ。

握手定須酬故約,憑欄猶切念高情。

wò shǒu dìng xū chóu gù yuē, píng lán yóu qiè niàn gāo qíng。

ㄨㄛˋ ㄕㄡˇ ㄉㄧㄥˋ ㄒㄩ ㄔㄡˊ ㄍㄨˋ ㄩㄝ, ㄆㄧㄥˊ ㄌㄢˊ ㄧㄡˊ ㄑㄧㄝˋ ㄋㄧㄢˋ ㄍㄠ ㄑㄧㄥˊ。

下帷靜與忘言會,扇枕涼隨喜氣生。

xià wéi jìng yǔ wàng yán huì, shān zhěn liáng suí xǐ qì shēng。

ㄒㄧㄚˋ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄥˋ ㄩˇ ㄨㄤˋ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄟˋ, ㄕㄢ ㄓㄣˇ ㄌㄧㄤˊ ㄙㄨㄟˊ ㄒㄧˇ ㄑㄧˋ ㄕㄥ。

只恐懸懸亦知我,有時清夢到昭平。

zhǐ kǒng xuán xuán yì zhī wǒ, yǒu shí qīng mèng dào zhāo píng。

ㄓˇ ㄎㄨㄥˇ ㄒㄩㄢˊ ㄒㄩㄢˊ ㄧˋ ㄓ ㄨㄛˇ, ㄧㄡˇ ㄕˊ ㄑㄧㄥ ㄇㄥˋ ㄉㄠˋ ㄓㄠ ㄆㄧㄥˊ。

白話文翻譯

梅花盛開的春日裡我爲你送行,

轉眼間已是荷花照眼,一片鮮明。

握手時一定要兌現舊日的約定,

憑欄時依然深切地思念你的高情。

放下帷帳,靜默中我們心意相通無需言語;

扇動枕席,涼意隨著喜悅的氣息而生。

只怕我這懸懸的思念你也知曉,

因爲有時在清夢中我會去到昭平。

英文翻譯

I saw you off when plum blossoms bloomed in spring,

Now lotus flowers dazzle the eye, a sudden thing.

We must fulfill our old promise when we shake hands;

Leaning on rails, I still miss your noble heart's strands.

Behind the curtain, quiet, we meet without a word;

Fanning the pillow, coolness follows joy, as preferred.

I fear my constant longing is known to you too,

For sometimes in clear dreams I reach Zhaoping anew.

深度解構

自然意象的周期變化,隱喻了人際情感的恆常。

詩意解析

詩意概括

借時序流轉,表達對友人的深切思念。

《寄子發》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 思鄉 · 思鄉 · 送別 · 羈旅

情感: 惆悵 · 悵惘 · 柔情 · 惆悵 · 悵惘

意象: 梅花 · · 芙蕖

語氣: 抒情 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平平仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,平平仄仄仄平平。
仄平仄仄仄平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄平平仄平仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

鄒浩生平簡介

鄒浩(1060-1111),字志完,號道鄉,常州晉陵(今江蘇常州)人,北宋中後期官員、文學家。活躍於哲宗、徽宗朝,以剛直敢諫聞名,因上疏反對立劉後為皇后而遭貶謫。其文學創作以詩文為主,風格質樸勁直,內容多關懷時政與個人氣節,在北宋黨爭激烈的歷史背景下,其作品與人格均具有代表性。

瀏覽鄒浩全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理