靈龜不語亦不食,深之又深乃其息。
清泠淵中能事畢,天長地久無終極。
朵頤自朵非自得,何暇外觀惟汝即。
吾言易行休更惑,抱一故為天下式。
靈龜不語亦不食,深之又深乃其息。
清泠淵中能事畢,天長地久無終極。
朵頤自朵非自得,何暇外觀惟汝即。
吾言易行休更惑,抱一故為天下式。
靈龜不說話也不進食,
幽深之中又更幽深,才是它呼吸存養之處。
在清冷淵深的境界裡,能事已畢,
像天地一樣長久,沒有終極。
鼓動腮頰自嚼自食並非真正的自得,
哪有閒暇去外觀外求?唯有你自身即是。
我的話容易實行,不要再迷惑了,
持守純一之道,所以能成為天下的範式。
The spirit turtle neither speaks nor eats,
Deep within deep lies its true repose.
In the clear, cold abyss, its task complete,
Heaven and earth endure, without end.
To chew and chew is not self-attainment,
What leisure to look outward? Only you are here.
My words are easy to follow, cease your doubts,
Embrace the One, thus be the model for all under heaven.
靈龜深息,隱喻了事物發展的深層週期規律。
以靈龜深藏不語不食為喻,闡述頤養之道在於靜默與深藏。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理