大施門開陸海中,一時緇素許參同。
縱橫只見山河露,消息寧知車馬通。
帝網重重含寶剎,法輪日日轉龍宮。
何當去作龐居士,笑指庭花問祖風。
大施門開陸海中,一時緇素許參同。
縱橫只見山河露,消息寧知車馬通。
帝網重重含寶剎,法輪日日轉龍宮。
何當去作龐居士,笑指庭花問祖風。
廣大的施捨之門在陸地和海洋中敞開,一時間僧俗衆人都被允許共同參悟。
放眼望去,只見山河顯露;哪裡知道車馬往來的消息呢?
帝釋天的寶網重重,包覆著珍貴的佛寺;法輪日日在龍宮中轉動。
何時我能去作龐居士那樣的人,笑著指向庭中花朵,叩問祖師的風範?
The great gate of giving opens in the vast land and sea; for a time, monks and layfolk are allowed to join in communion.
All around, only mountains and rivers are revealed; how could one know the news that carriages and horses pass through?
Layers upon layers of Indra's net encompass the precious temple; the Dharma wheel turns daily in the dragon palace.
When shall I go and become like Layman Pang, pointing with a smile at the courtyard flowers to inquire of the ancestral wind?
治理視角下宗教與世俗的認同融合
描繪佛門廣開、僧俗共參的宏大場景
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理