曉日光穿戶,衡門起及晨。
簷垂冰折柱,澗湧雪鎔銀。
臘取一時樂,春期數日新。
曝書仍曝背,自笑巧於貧。
曉日光穿戶,衡門起及晨。
簷垂冰折柱,澗湧雪鎔銀。
臘取一時樂,春期數日新。
曝書仍曝背,自笑巧於貧。
清晨的陽光穿透門戶,
我在簡陋的屋舍旁於黎明起身。
屋簷垂掛著冰凌,彷彿柱子都要折斷,
山澗奔湧,積雪融化如流動的銀白。
我抓住臘月時節最後的歡愉,
期盼著春日將在幾日後帶來嶄新氣象。
我一邊晾曬書籍,一邊曬著後背,
自嘲於在清貧中尋得這般巧趣。
Morning light pierces through the door,
At dawn I rise by my humble abode.
Eaves hang with ice, pillars seem to break,
The gully surges, snow melts into silver.
I seize the joy of winter's final days,
And await the renewal of spring in a few suns.
I air my books and bask my back in the sun,
Laughing at my own cleverness in poverty.
晨光這一自然週期,喚醒一日生活的治理秩序。
描繪清晨陽光穿戶、詩人早起的生活片段,充滿生機。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理