巖桂

作者: 朱熹(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
朱熹作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

山中綠玉樹,蕭灑向秋深。

shān zhōng lǜ yù shù, xiāo sǎ xiàng qiū shēn。

ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄌㄩˋ ㄩˋ ㄕㄨˋ, ㄒㄧㄠ ㄙㄚˇ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄡ ㄕㄣ。

小閣芬微度,書帷氣欲侵。

xiǎo gé fēn wēi dù, shū wéi qì yù qīn。

ㄒㄧㄠˇ ㄍㄜˊ ㄈㄣ ㄨㄟ ㄉㄨˋ, ㄕㄨ ㄨㄟˊ ㄑㄧˋ ㄩˋ ㄑㄧㄣ。

披懷清露曉,遇賞夕嵐陰。

pī huái qīng lù xiǎo, yù shǎng xī lán yīn。

ㄆㄧ ㄏㄨㄞˊ ㄑㄧㄥ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄠˇ, ㄩˋ ㄕㄤˇ ㄒㄧ ㄌㄢˊ ㄧㄣ。

珍重王孫意,天涯淚滿襟。

zhēn zhòng wáng sūn yì, tiān yá lèi mǎn jīn。

ㄓㄣ ㄓㄨㄥˋ ㄨㄤˊ ㄙㄨㄣ ㄧˋ, ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄌㄟˋ ㄇㄢˇ ㄐㄧㄣ。

白話文翻譯

山中有一株碧玉般的樹木,

在深秋時節顯得那麼瀟灑脫俗。

淡淡的香氣微微飄入小閣樓中,

仿佛要沁透書房裡的帷帳。

清晨,披著胸懷感受清露的洗滌;

傍晚,欣賞它在夕照山嵐的蔭翳里。

我深深珍重你這王孫般的高潔情意,

漂泊天涯,淚水沾滿了衣襟。

英文翻譯

A jade-green tree stands in the mountain's hold,

Carefree, it greets the autumn, deep and cold.

Its faint scent drifts into my study small,

And seems to permeate the curtain's wall.

At dawn, my heart is cleansed by dewdrops clear;

At dusk, I prize it 'neath the mist-veiled sphere.

O Prince, your cherished thought I hold so dear,

That tears of longing soak my robe out here.

深度解構

綠玉向秋,展現生命在周期中的從容姿態。

詩意解析

詩意概括

山中桂樹在深秋中更顯瀟灑清雅。

《巖桂》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 桂樹 · 山中 · 秋深 · 桂樹

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

朱熹生平簡介

朱熹(1130-1200),字元晦,號晦庵,祖籍徽州婺源,生於南劍州尤溪。他是南宋時期最重要的理學家、思想家和教育家,是程朱理學的集大成者,其思想體系成爲元、明、清三朝的官方哲學,對後世中國及東亞文化產生了極其深遠的影響。

瀏覽朱熹全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理